職場でのビジネスフランス語

    1. フランス語会話・勉強

    アントワーヌとソフィーはオフィスで話しています。ビジネスフランス語で使われる単語が出てきます。

    会話

    Antoine : Après la réunion j’ai réfléchi sur le développement du produit.

    会議の後で製品の開発について考えたんだ。

    J’ai noté quelques points à améliorer. Tu peux regarder ce dossier ?

    改善すべき点をいくつか書い たんだ。この文書を見てくれる?

    Sophie : D’accord. Merci.

    わかった、ありがとう。

    Antoine : J’ai utilisé le modèle actuel pendant 1 an. Je pense qu’il vaut mieux que la batterie tienne un peu plus.

    現行モデルを1年使ったんだ。バッテリーがもう少しもつといいと思うん だ。

    Sophie : Oui, c’est vrai. Et puis, il vaut mieux que ça soit un plus léger.

    ええ、そうね。それに、もっと軽いといいわね。

    Antoine : Oui. Peut-être on peut réduire la taille du produit.

    そうだね。多分、製品のサイズを小さくしてもいいと思う。

    Sophie : Oui.

    そうね。

    Antoine : J’ai demandé à Jonathan si c’est techniquement possible, il a dit que c’était possible.

    ジョナタンに技術的に可能かきいたら、可能だって言ってた。

    Sophie : D’accord. On en parlera à la réunion demain. On va discuter sur le budget aussi.

    そっか。明日、会議で話そうよ。予算についても話し合おう。

    Antoine : Oui. La réunion commence à quelle heure ?

    そうだね。会議は何時に始まるの?

    Sophie : À 10 heures.

    10時よ。

    Antoine : D’accord.

    わかった。

    Sophie : J’avais oublié d’acheter un chargeur.

    充電器を買うのを忘れてたわ。

    Antoine : Tu pourras le trouver au magasin devant le bureau.

    オフィスの前にあるお店で買えるよ。

    Sophie : Je vais y aller tout à l’heure, merci.

    後で行ってみるわ、ありがとう。

    今回のポイント

    Réduire : 減らす

    フランスの小柄な人物の隣に立つ男性の画像。

    réduire“は「減らす」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

    Manon : En cliquant ici, tu peux réduire la taille du fichier.

    ここをクリックすると、ファイルのサイズを少なくすることができるわ。

    Jonathan : D’accord, merci.

    わかった、ありがとう

    Magasin : 店

    magasin“は「店」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Juliette : Tu es déjà rentré.

    もう帰ったの。

    Quentin : Le magasin était fermé.

    店が閉まってたんだ。

    Juliette : Ah bon ? Normalement c’est ouvert.

    そうなの?開いてるはずなんだけど。

    Quentin : C’était fermé pour travaux.

    工事で閉まってたよ。

    Juliette : Ah d’accord.

    そっか。

     Acheter : 買う

    ラップトップを使用してクレジット カードで購入する男性。

    acheter“は「買う」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

    Pauline : Avant d’acheter ce logiciel, il vaut mieux vérifier la compatibilité.

    このソフトウェアを買う前に、互換性を確認したほうがいいわ。

    Romain : Oui, c’est vrai.

    そうだね。

    一般的に使われるビジネスフランス語を覚えることはなかなか大変です。

    学習した単語などがどのようなシチュエーションで使われるかを把握しておくことも大事であり、覚えておくのに役立ちますよ。

    ジュリエットは日本にいるジョナタンと、日本で展開する旅行サービスについて話しています。

    ジュリエットとアントワーヌは、プロジェクトの計画変更について話しています。

    会話

    Juliette : J’ai parlé avec Jonathan par téléphone.

    ジョナタンと電話で話したわ。

    Antoine : Il est au Japon ?

    日本にいるの?

    Juliette : Oui. Il a réfléchi sur notre service.

    ええ。彼は私たちのサービスについて検討したの。

    Selon lui, on pourrait proposer des parcours pour visiter des endroits qui sont rarement présentés par des guides.

    彼の考えでは、ガイドであまり紹介されていないような場所を訪れるコースを紹介することができると思うって。

    Antoine : Bonne idée ! Pour ça, il vaut mieux avoir des informations sur les transports et les logements.

    いい考え!それには、交通機関や宿泊に関する情報を集めたほうがいいね。

    Juliette : Oui. On pourrait proposer des parcours selon de différents thèmes.

    そうね。様々なテーマでコースを提供することができると思うわ。

    Antoine : Oui. Par exemple, saison, sport, étude… On va noter des idées.

    そうだね。例えば、季節、スポーツ、勉強…。アイディアをメモしよう。

    Juliette : Étude ?

    勉強?

    Antoine : Oui, pour les gens qui veulent apprendre quelque chose au Japon, on pourrait trouver des endroits qui proposent des cours.

    うん。日本で何か学びたい人のために、授業してくれる場所を探すことができると思う。

    Juliette : C’est bien ! On va demander les avis de nos interprètes.

    いいわね!通訳の人の意見をきいてみよう。

    今回のポイント

    Logement:住居

    部屋

    logement“は「住居」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Cindy : Tu peux passer à cette agence. Ils pourront t’aider à trouver un logement pour ton voyage.

    この代理店に寄るといいわ。旅行のために住むところを探すのを手伝ってくれるわ。

    Quentin : Merci !

    ありがとう!

    Thème:テーマ

    thème“は「テーマ」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Pauline : Tu choisis d’abord un thème. La description apparaîtra ici.

    まずテーマを選ぶの。説明がここに表示されるわ。

    Arnaud : D’accord, merci.

    わかった、ありがとう。

    Interprète:通訳

    通訳

    interprète“は「通訳」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Mathilde :  Tu peux demander à l’interprète de participer à la réunion ?

    通訳の人に会議に参加してもらえるよう頼んでくれる?

    Clément : D’accord.

    わかった。

    仕事のプロジェクトで、状況に合わせて変更が必要になることもありますよね。共に働く仲間と協力しながら取り組むことも大事ですよね。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランスの電車の横に立つひげを生やした男性。

    ストの多い国、フランス

    フランスはスト(ストライキ)が大変多い国です。年によっては、パリの地下鉄が1ヶ月も機能しない年もあります。スト時は、車を使う人も増えますから、道も混んでしまいます。今…