近所に住む友人とのフランス語でのやりとり

    1. フランス語単語

    友人のルシーとエミリーは近所に住んでいます。エミリーは仕事で忙しいようです。ルシーはエミリーの家に寄ります。

    近所に住む友人とのフランス語でのやりとり

    フランス語会話

    Au téléphone 電話で

    Lucie : Ça va ? Tu es dehors ?

    元気?外にいるの?

    Émilie : Non non, je suis en train de faire la vaisselle.

    ううん、皿を洗ってるの。

    Lucie : Ah d’accord. Je peux passer chez toi ?

    そっか。あなたの家に寄ってもいい?

    Émilie : Oui, bien sûr.

    ええ、もちろん。

    Lucie : À tout à l’heure!

    じゃあ後でね!

    10 minutes plus tard 10分後

    Lucie : Tu es déjà allée au nouveau magasin en face de la station de métro ?

    地下鉄の駅の前にある新しい店には行った?

    Émilie : Non, pas encore, tu y es allée ?

    ううん、まだなの。あなたは行ったの?

    Lucie : Oui, j’ai vu plein de jolis meubles.

    ええ、かわいい家具がたくさんあったわ。

    Émilie : Je vais y aller cette semaine.

    今週、行ってみるわ。

    Lucie : Tu as rendu ton travail ?

    仕事は提出したの?

    Émilie : Lundi je l’ai rendu. Le lendemain j’ai discuté avec mon client au téléphone. Il faut que j’effectue quelques changements sur le fichier.

    月曜日に提出したの。翌日、電話でお客さんと話したわ。ファイルにいくつか変更を加えなきゃいけないの。

    En ouvrant le réfrigérateur 冷蔵庫を開けながら

    Émilie : Il faut que je fasse des courses. Il n’y a pas assez de légumes.

    買い物をしなくちゃ。野菜が十分にないわね。

    Lucie : Le marché près de chez toi se déroule aujourd’hui, non ?

    今日、市場があるんじゃない?

    Émilie : Oui. j’aimerais bien y aller.

    ええ、行きたいわ。

    Lucie : On peut y aller tout à l’heure si tu veux !

    良かったら、後で行きましょうよ!

    Émilie : Oui !

    そうね!

     フランス語単語

    Faire la vaisselle : 皿洗いをする

    フランスのキッチンのシンクの前に立つ男性と女性。

    vaisselle“は「食器」などの意味を持つ名詞であり、”faire la vaisselle“で「皿洗いをする」という意味で使うことができます。

    Pauline : Moi, je vais faire la vaisselle. Toi, tu peux ranger ça ?

    私は、食器を洗うわ。あなたはこれを片付けてくれる?

    Romain : D’accord.

    わかった。

    Pauline : Merci !

    ありがとう!

    Meuble : 家具

    meuble“は「家具」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Alexis : J’aimerais bien déplacer ce meuble. Tu peux m’aider ?

    この家具を移動したいんだ。手伝ってくれるかい?

    Romain : Oui, bien sûr !

    ああ、もちろん!

    Alexis : Merci!

    ありがとう!

    Lendemain : 翌日

    lendemain“は「翌日」などの意味を持ち、主に”le“を伴い“le lendemain“の形で使うことができます。

    Céline : Tu as trouvé ce livre ?

    この本、見つけたの?

    Damien : Oui, lundi je suis allé dans une librairie près de chez moi, mais il n’y avais pas.

    うん、月曜日に家の近くの本屋さんに行ったんだけど、なかったんだ。

    Le lendemain, je l’ai trouvé dans une librairie près de l’université. C’était un peu cher, mais je suis content!

    翌日に、大学の近くの本屋さんで見つけたよ。ちょっと高かったけど、うれしいよ!

    Légume : 野菜

    フランスからの白い背景に野菜の束。

    légume“は「野菜」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    (au supermarché)

    スーパーで

    Adrien : Il y a plein de légumes !

    野菜がたくさんあるね!

    Claire : Oui, en général je fais des courses ici !

    ええ、たいていここで買い物をするの!

    Marché : 市場

    marché“は「市場」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    (Au téléphone)

    電話で

    Sophie : Ça va ?

    元気?

    Maxime : Oui, ça va bien. Je suis en train de faire des courses au marché.

    うん、元気だよ。市場で買い物をしてるんだ。

    Sophie : Ah, c’est bien. Tu sais jusqu’à à quelle heure il est ouvert ?

    そう、いいわね。何時まで開いてるかわかる?

    Maxime : Il ferme vers 15h, je crois.

    15時頃には閉まると思う。

    Sophie : D’accord. Je vais peut-être y aller tout à l’heure.

    そっか。後で行ってみようかしら。

    本文では友人が近所に住んでいましたが、近所に友人が住んでいたり近所の人と仲良くなったりすると、近所の情報について色々と教えてくれますよね。

    またこのように仲の良い人がいると、自分の住む場所がより心地良いものになるのではないでしょうか。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランスで誕生日ケーキを求めて拍手する人々のグループ。

    フランス語「voilà」の使い方

    フランス人が口語でよく使う「voilà」。日本語では「はい」「ほら」「まあね」など、状況に応じてニュアンスが変わる便利な言葉ですが、フランス語でも同様に、様々な場面で使…