独学で、フランス語を学ぶ人へ、役立つフランス語を提供するニュースサイト

シチュエーション「バカンス帰りの友達に会う」

フランス人は大抵2週間〜1ヶ月ぐらいの夏休みを取ります。そしてバカンスを終えた後の職場では自分の過ごしたバカンスの話題で持ち切りです。

このレッスンでは友人同士でバカンスについて話す、そういったシチュエーションを見てみましょう。

シャルロットはマノンとバカンスについて話しています。

会話

Charlotte : Salut Manon! Ça va?

Manon : Salut Charlotte! Oui, ça va bien, merci. Et toi? Tu as eu un coup de soleil! Tu as passé de bonnes vacances? Tu es descendue dans le sud, non?

Charlotte : Oui, je suis allée à Marseille. J’y suis restée 3 semaines.

Manon : Super!! Il faisait beau?

Charlotte : Oui, il faisait très beau et très chaud! La mer est très jolie, les gens sont joyeux et les nourritures sont très bonnes… C’était vraiment bien! Tous les matins, je me suis baladée à la plage avec matante.

Manon : Tu es partie à Marseille avec ta tante?

Charlotte : Non, elle habite à Marseille. Je suis restée chez elle.

Manon : Ah, c’est bien ça! Je ne suis jamais allée à Marseille. J’aimerais bien y aller un jour.

Charlotte : Moi, j’y vais souvent pour voir ma tante. Si tu veux, tu viendras avec moi la prochaine fois?

Manon : Oui! Je veux bien, merci!!

shutterstock_179690219和訳

シャルロット : こんにちはマノン!元気?

マノン : こんにちはシャルロット!元気よ、ありがとう。日焼けしたわね!夏休みは良かった?南の方へ行ったのよね?

シャルロット : ええ、マルセイユに行ったの。3週間いたわ。

マノン : いいわね!天気は良かった?

シャルロット : ええ、すごく晴れててとても暑かったわ!海はとても奇麗だし、人々は陽気だし、食べ物はとてもおいしいし。本当に良かったわ!毎朝、おばさんと浜辺を散歩したの。

マノン : おばさんとマルセイユに行ったの?

シャルロット : いいえ、彼女はマルセイユに住んでるの。彼女の家に滞在したのよ。

マノン : それはいいわね!私は一度もマルセイユに行った事がないわ。いつか行ってみたいわ。

シャルロット : 私はおばさんに会いによく行くわ。良かったら、今度一緒に行かない?

マノン : ええ、喜んで!ありがとう!

今週のポイント

shutterstock_180184937Coup de soleil : 日焼け

coupは、本来「打撃」や「ショック」の意味を含んでいますが、「太陽」を意味するsoleilを伴ってcoup de soleilで、「日焼け」という意味で使います。また、être bronzéで「日焼けする」となります。

Quentin : Je suis allé à la plage hier. J’ai eu un coup de soleil. Ça fait un peu mal…

Oceane : Tiens, tu peux prendre cette crème.

Quentin : Merci beaucoup!

Quentin : 昨日、浜辺に行ったんだ。日焼けしちゃって、ちょっと痛いんだ…。

Oceane : はい、このクリームを塗るといいわ。

Quentin : ありがとう!

shutterstock_174515006Descendre : 降りる

descendreは「降りる」という意味で、「(車を)降りる」など交通機関に対し使われますが、南の方へ向かう時にも、descendreを使います。

Jessica : Tu pars en vacances cet été?

Pauline : Oui, je vais descendre dans le sud.

Jessica : Super! Tu vas où dans le sud?

Pauline : A Montpellier.

Jessica : 今年の夏、バカンスに行くの?

Pauline : ええ、南に行くわ。

Jessica : いいわね!南のどこに行くの?

Pauline : モンペリエよ。

shutterstock_317804726Se balader : 散歩する

「散歩する」という意味の単語としてse promenerがありますが、se baladerも日常会話ではよく使います。

Arnaud : Clara, tu ne veux pas qu’on aille se balader au parc?

Clara : Ok! On va acheter des sandwichs et les mange au parc?

Arnaud : Bonne idée!

Arnaud : クララ、公園で散歩しない?

Clara : いいわね!サンドウィッチを買って公園で食べようか?

Arnaud : グッドアイディア!

shutterstock_227377666Ne ~ jamais : 一度も〜したことがない

ne ~ jamaisで「一度も〜したことがない」となります。動詞は常に過去形であることに注意しましょう。また、「かつて」、「今まで」の意味であるdéjàを用いた疑問文に対する答えとしても使います。

Kenji : Tu es déjà allée au Japon?

Claire : Non, je ne suis jamais allée. J’aimerais bien y aller un jour!

Kenji : 日本に行った事ある?

Claire : いいえ、一度もないわ。いつか行ってみたい!

shutterstock_292130729Un jour : いつか

jourは「日」という意味で、un jourを文字通りに訳すと「1日」となりますが、「いつか」という意味で使います。

Baptiste : J’ai trouvé un bon masseur. Hier j’ai reçu son massage. Ça m’a fait vraiment du bien.

Sarah : Tu me donneras son adresse? J’aimerais bien y aller un jour.

Baptiste : いいマッサージ師を見つけたんだ。昨日マッサージを受けてきたよ。本当に良かったよ。

Sarah : アドレス教えてくれる?いつか行ってみたいわ。

shutterstock_366038288La prochaine fois : 今度

prochainは「次の」という意味を含んでおり、la prochaine foisで「今度」という意味になります。また、別れ際に使うà la prochaineは「また今度」という意味になります。

Julie : La soirée était bien?

David : Oui, il y avait beaucoup de gens! J’espère que tu viendras la prochaine fois!

Julie : Oui! Cette foisci, j’avais un empêchement, mais la prochaine fois je viendrai!

Julie : パーティーは良かった?

David : ああ、人がたくさん来てたよ!今度は君が来てくれることを願うよ!

Julie : ええ、今回は用事があったんだけど、今度は行くわ!

このレッスンで出てきたシャルロットのように、家族が地方に住んでいて、バカンスはそこで過ごす、そういったフランス人は少なくありません。また、友人をその休暇先に招き入れることも多々あります。
皆さんもフランスに行った際には、ぜひ、そういった体験をしてみてください。

関連記事