独学で、フランス語を学ぶ人へ、役立つフランス語を提供するニュースサイト

プレゼン資料を作成する

近年、フランス企業で働く日本人は多く、EUの中でもフランス企業は重要な位置を占めています。時には、共に働くフランス人の前でプレゼンをしなければならない状況もあるでしょう。

このレッスンでは、プレゼンをするにあたり、資料を作成する、そういったシチュエーションを見てみましょう。

クララはアリスにプレゼン資料をチェックしてもらうよう頼みます。

会話

Clara : Alice, t’es occupée?

Alice : Non, pourquoi?

Clara : Je dois faire la présentation d’un nouveau produit cosmétique. Tu peux m’aider?

Alice : D’accord. C’est pour quand?

Clara : Je vais le rendre demain matin.

Alice : Il faut se dépêcher alors.

Clara : Je l’ai déjà en gros.Tu peux regarder? J’aimerais bien avoir ton avis.

Alice : Oui. Le produit, que tu va présenter, a l’air bien! Tu as bien rédigé le dossier.

Clara : Merci!

Alice : J’ai juste une petite remarque. Il vaut mieux que tu mettes plus de photos du produit pour attirer les gens qui regardent ta présentation.

Clara : D’accord. C’est intéressant ce que tu dis. Ça m’a beaucoup aidé! Tu veux un échantillon de ce produit? J’en ai quelquesuns.

Alice : Ah merci! J’adore les produits cosmétiques!

shutterstock_112441466(1)和訳

クララ : アリス、忙しい?

アリス : いいえ、どうして?

クララ : 新しい化粧品のプレゼンをしなきゃならないの。手伝ってくれる?

アリス : いいわよ。いつまで?

クララ : 明日の朝、提出するの。

アリス : じゃあ、急がなくちゃね。

クララ : 大体の資料はできたの。見てくれる?あなたの意見が知りたいの。

アリス : ええ。あなたがプレゼンする商品、良さそうね!それに、よく書けてるわ。

クララ : ありがとう!

アリス : ただ、ちょっと気づいた点が一つあるの。プレゼンを見る人を引きつけるために、商品の写真をもっと入れた方がいいわね。

クララ : わかった。いいこと言うわね。参考になったわ。商品のサンプルをあげようか?いくつかあるの。

アリス : ありがとう!化粧品、大好きなの!

今週のポイント

shutterstock_54978994Rendre : 提出する

rendreは「返す」という意味を含んでおり、「お金を返す」などのフレーズで使いますが、宿題や仕事を「提出する」という意味でも使います。

Bastien : Salut Jessica! Dis, tu veux aller au cinéma ce soir?

Jessica : Euh, j’aimerais bien y aller, mais je dois travailler. J’ai un devoir à rendre demain.

Bastien : Ah, d’accord. On ira la prochaine fois?

Jessica : Oui!

Bastien : やあジェシカ!ねえ、今晩映画を観に行かない?

Jessica : うーん、行きたいんだけど、勉強しなきゃいけないの。明日提出しなきゃい けない宿題があるの。

Bastien : そう、わかった。今度、行く?

Jessica : ええ!

shutterstock_126993032Se dépêcher : 急ぐ

se dépêcherは「急ぐ」という意味で、日常会話でよく使います。また、se dépêcher de ~で「急いで〜する」という意味で使うことも覚えておきましょう。

Anthony : Dépêche toi. Si non, on rate l’avion!

Lucie : Attends, ma valise ne veut pas se fermer.

Anthony : Tu me passes ce pull? Comme ça, elle va se fermer.

Lucie : Merci!

Anthony : 急いで。でないと、飛行機に乗り遅れちゃうよ!

Lucie : 待って、スーツケースが閉まらないの。

Anthony : そのセーター、俺が持ってようか?そうすれば、閉まるよ。

Lucie : ありがとう!

shutterstock_336538472En gros : 大体、おおよそ

grosは「太った」という意味を持つ形容詞ですが、en grosで「大体」、「おおよそ」という意味で日常会話ではよく使います。

Steven : Adeline, tu peux m’aider? J’ai compris en gros comment utiliser ce logiciel. Mais, il y a des commandes que je ne comprends pas.

Adeline : Euh, je ne connais pas très bien ce logiciel. Tu peux demander à François.

Steven : Ok! Merci!

Steven : アドリーヌ、手伝ってくれる?このソフトの使い方が大体わかったんだけど よくわからないコマンドがあるんだ。

Adeline : うーん、このソフトをあまり知らないの。フランソワに聞いてみたら?

Steven : わかった!ありがとう!

shutterstock_243376201Avoir l’avis de (quelqu’un) : (誰か)の意見を聞く

avisは「意見」という意味を含んでおり、「(誰か)の意見を聞く」というフレーズには「持つ」を意味するavoirを使います。

Sarah : Mathilde, je viens de terminer la création de mon site. Tu peux regarder? J’aimerais bien avoir ton avis.

Mathilde : Ton site est très joli! Mais, tu ne peux pas faire la barre de menu plus grande pour qu’on la voie plus facilement?

Sarah : Oui, je vais faire ça! Merci!

Sarah : マチルド、私のホームページが出来たの。見てくれる?あなたの意見を聞き たいの。

Mathilde : すごくかわいいわね!でも、わかりやすいようにメニューバーをもっと大 きくできない?

Sarah : ええ、そうするわ!ありがとう!

shutterstock_250337479Attirer : 魅了する、引きつける

attirerは「魅了する」、「引きつける」という意味を含んでおり、日常会話でよく使います。また、attirerの後にàなどの前置詞がつかず、すぐに目的語が来ることに注意しましょう。

Dylan : Tu as fait quoi hier?

Morgane : Je suis allé voir un film de François Durand. Il m’a beaucoup attiré!

Dylan : C’est bien. Je ne l’ai pas encore vu.

Morgane : Je te le conseille vraiment!

Dylan : 昨日、何したの?

Morgane : フランソワ・デュランの映画を観に行ったの。すごく引きつけられたわ!

Dylan : いいね。まだ観てないんだ。

Morgane : あの映画、本当にお勧めよ!

つぶやき

フランス企業で働く日本人も多いですが、フランスに進出する日本企業も多く、日本より派遣される日本人が多く働いています。

そういったビジネスにおいて英語は重要ですが、フランス語でもコミュニケーションが取れることはとても重要です。

フランスに関わる企業で働きたいと望んでいる方はビジネスで使われるフランス語にも留意しておくと役立つかもしれません。

関連記事