急ぎの仕事の依頼

ジュリアンはファイルに変更を加えてもらうよう、アレクシにお願いします。少し急いでいるみたいです。

会話shutterstock_89769745

Julien : Avec Nicolas, on a discuté sur le fichier. Il y a des changements à appliquer.Tu peux t’occuper de ça ?

ニコラとファイルについて話したんだ。変更が必要な箇所があるんだけど、変更してくれる?

Alexis : D’accord.

わかった。

Julien : Merci !

ありがとう!

15 minutes plus tard 15分後

Alexis : Contrairement à ce qui est indiqué dans ce document, j’ai réussi à exporter ce fichier.

このドキュメントに示してあるのと違って、このファイルをエクスポートできたよ。

Julien : Ah ce document est pour la version précédente. Tu peux regarder ça pour la version actuelle.

あっ、このドキュメントは、前のバージョン用のものだよ。今のバージョン用のものは、これを見て。

Toutes les nouvelles fonctions sont indiquées dans cette page.

すべての新しい機能はこのページに書いてある。

Alexis : Merci !

ありがとう!

Julien : Tu pourrais finir avant 13 heures ?

13時前にはできる?

Alexis : D’accord.

わかった。

30 minutes plus tard 30分後

Alexis : Tu veux déplacer les disques durs ?

ハードディスクを移動したいの?

Julien : Oui, je vais les mettre là-bas pour mieux ranger.

ああ、向こうに置いてすっきりさせたいんだ。

Alexis : Tu peux utiliser ce petit balai pour nettoyer après.

後で、この小さいほうきで掃除できるよ。

Julien : Merci !

ありがとう!

今週のポイント

shutterstock_277768829Contrairement à ~ : ~に反して

前置詞”à“を伴い、”contrairement à ~は「~に反して」などの意味を持ちます。

Quentin : Contrairement à ce qui est écrit ici, je ne peux pas éditer ce fichier.

ここに書いてあるのと違って、このファイルを編集できないんだ。

Lucas : Je peux regarder ?

見てみようか?

Quentin : Oui, merci !

ああ、ありがとう!

shutterstock_342410060Version : バージョン

version“は「版」や「バージョン」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Jessica : Je ne peux pas importer ce fichier.

このファイルをインポートできないわ。

Maxime : Je pense que la nouvelle version de ce logiciel est disponible.

このソフトウェアの新しいバージョンがあると思うよ。

Avec la nouvelle version, tu peux importer le format de ce fichier.

新しいバージョンなら、このファイルの形式もインポートできるよ。

Jessica : D’accord. Je vais regarder leur site.

わかった。サイトを見てみるわ。

shutterstock_147212936Précédent/précédente : 前の

précédent/précédente“は「前の」などの意味を持つ形容詞として使うことができます。

Romain : Le client vient de m’envoyer un mail, mais je ne trouve pas son adresse postale pour envoyer le produit.

お客さんからメールを受け取ったんだけど、商品を送るための住所が書いてないんだ。

Céline : Je pense qu’elle est écrite dans son mail précédent.

前のメールに書いてあると思うわ。

Romain : Ah oui, je l’ai trouvée.

あっ、見つかったよ。

shutterstock_226918177Actuel/actuelle : 現在の

Actuel/actuelle“は「現在の」などの意味を持つ形容詞として使うことができます。

Bastien : Pour notre logiciel, je pense qu’il y a des points à améliorer dans l’interface actuelle.

僕らのソフトウェアについてなんだけど、今のインターフェースには改善すべき点があると思うんだ。

Manon : D’accord. On va discuter sur ça à la réunion de demain.

わかった。明日の会議で話しあおう。

Bastien : Merci !

ありがとう!

shutterstock_260173910Balai : ほうき

balai“は「ほうき」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Guillaume : Ah tu as un balai ?

あっ、ほうきを持ってるの?

Émilie : Oui, il est très pratique !

ええ、これはとても便利なの!

急な仕事の時は、焦ってしまうときもありますよね。可能であれば作業を分担したり、協力しあうことも大事ですよ。

関連記事

  1. クライエントとの打ち合わせ

    フランスはフリーランスで働いている人が多く、その中でもデザイナーやアーティストが多いです。カフェ…

  2. 職場で挨拶

    レミはアントワーヌと一緒に仕事をします。会社のホームページについて話しています。会話 A…

  3. 食事会のためのレストラン予約

    アルノーとジュリエットは、別の会社に勤めるジョナタン達と協力してソフトウェアを開発しようと考えていま…

  4. フランス語で履歴書にチャレンジ

    フランスで仕事を探そうと思ったら、まずは履歴書を書かなくてはなりません。面接にこぎ着ける為の大切…

  5. ソフトウェアの翻訳依頼

    ダミアンはソフトウェアの翻訳をお願いしようと翻訳者を募集することをセリーヌに提案します。募集の広告を…

  6. ドキュメントを確認!

    ジョナタンは作成したカタログを同僚のセリーヌに見てもらうようにお願いします。去年は小さな誤りがい…

  7. 商品の説明方法の検討

    ジュリエットとアルノーは働いている会社の商品の説明について話しています。先にアルノーがある程度、説明…

  8. 他社との提携

    たかしがつとめている日本の会社がフランスの会社と提携することになりました。会議はリラックスした雰囲気…

PAGE TOP