独学で、フランス語を学ぶ人へ、役立つフランス語を提供するニュースサイト

ローラーブレードに挑戦!

フランスはローラーブレードをしている人が多く、町中でも自転車のように移動手段として使用している人もしばしば見かけます。

このレッスンでは、友人にローラーブレードを教えてもらう、そういったシチュエーシンを見てみましょう。

シャルロットはロマンにローラーブレードを教えてもらうようお願いします。

会話

(Au téléphone)

Charlotte : Salut Roman, ça va? Je ne te dérange pas?

Romain : Non pas du tout, Charlotte. Ça va bien merci. Et toi?

Charlotte : Oui, ça va bien, merci. Dis, j’aimerais bien apprendre à faire du roller. Tu pourras m’aider?

Romain : Oui, bien sûr!

Charlotte : Merci! On se voit demain?

Romain : D’accord!

(Le lendemain)

Charlotte : Salut Romain!

Romain : Salut Charlotte! Alors, on commence?

Charlotte : Oui, mais je ne suis pas sûr que je vais réussir.

Romain : Ça va aller. Je te tiens la main. On va essayer d’aller jusqu’à làbas. Tu as bien mis ton casque et des protections aux genoux et aux bras?

Charlotte : Oui. Allonsy!

Romain : Oui, on y va doucement. Tu fais bien. Alors, tu peux aller jusqu’à làbas toute seule?

Charlotte : Oui, je vais essayer. J’ai réussi!

Romain : Bravo!

shutterstock_211900207訳文

(電話で)

シャルロット : こんにちは、ロマン。元気?今、大丈夫?

ロマン : ああ、大丈夫だよ、シャルロット。元気だよ、ありがとう。君は?

シャルロット : ええ、元気よ。ありがとう。ねえ、ローラーブレードを習いたいんだけど、手伝ってくれる?

ロマン : ああ、もちろん!

シャルロット : ありがとう!明日会おうか?

ロマン : いいよ!

(翌日)

シャルロット : こんにちは、ロマン!

ロマン : やあ、シャルロット!さあ、始めようか?

シャルロット : ええ、でもうまく行くかどうかわからないわ。

ロマン : 大丈夫だよ。手を握ってるから。あそこまで行ってみようよ。ヘルメットと、膝と腕にプロテクターをつけた?

シャルロット : ええ。行きましょう!

ロマン : ああ、ゆっくり行こう。うまいじゃない。じゃあ、あそこまで一人で行けるかい?

シャルロット : ええ、やってみるわ。うまく行ったわ!

ロマン : すごいよ!

今週のポイント

shutterstock_290950946Je ne te dérange pas? : お邪魔ではありませんか?

dérangerは「邪魔する」を意味する動詞で、je ne te dérange pas?で「お邪魔ではありませんか?」という意味となり、電話などで、「今、大丈夫ですか?」といったニュアンスで使います。

(Au téléphone)

Sarah : Salut Jonathan, ça va? Je ne te dérange pas?

Jonathan : Salut Sarah. Non, tu ne me déranges pas. Je viens de rentrer à la maison.

Sarah : D’accord. Estce que je peux passer chez toi? L’internet ne marche pas chez moi.

Jonathan : Oui, bien sûr! Tu arrives à quelle heure?

Sarah : Je pars dans 15 minutes. Ça va?

Jonathan : Oui, à tout à l’heure!

(電話で)

Sarah : こんにちはジョナタン、元気?今、大丈夫?

Jonathan : やあサラ。大丈夫だよ。今家に帰ったばかりなんだ。

Sarah : そう。家に行ってもいいかしら?インターネットが使えないの。

Jonathan : ああ、もちろん!何時に来る?

Sarah : 15分後に出るわ。大丈夫?

Jonathan : ああ、またね!

shutterstock_296661551Roller : インラインスケート、ローラーブレード

rollerは、Patinage à roulettesの愛称で、「ローラースケート」や、「インラインスケート」、「ローラーブレード」を意味します。パリでは「ローラーブレード」を履いて移動している人を良く見かけます。

Caroline : J’ai failli être en retard. Le métro était perturbé à cause de la grève. Toi, ça a été?

Arnaud : Oui, en fait je suis venu en roller.

Caroline : Ah c’est bien! Mais tu as mis le temps, non?

Arnaud : Non, pas tant que ça. J’ai mis 15 minutes.

Caroline : Ah c’est rapide!

Caroline : 遅れそうになったわ。ストで地下鉄に問題があったの。あなたは大丈夫だった?

Arnaud : ああ、僕はローラーブレードで来たんだよ。

Caroline : まあいいわね!でも、時間がかかったんじゃない?

Arnaud : いや、それほどでもないよ。15分かな。

Caroline : そう、速いわね!

shutterstock_309102227Etre sûr que ~ : 〜であると確信している

sûrは確信するを意味する動詞で、queの後に従属節を伴って、être sûr queで、「〜であると確信している」という意味で使います。

Pauline : Salut Morgane! Merci d’être venue!

Morgane : Salut Pauline! Merci de m’avoir invité!

Pauline : Il n’est pas venu, Olivier?

Morgane : Il est encore au bureau. Je ne suis pas sûr qu’il pourra venir.

Pauline : Ah d’accord. J’espère qu’il pourra venir!

Pauline : こんにちはモルガヌ!来てくれてありがとう!

Morgane : こんにちはポリーヌ!招待してくれてありがとう!

Pauline : オリヴィエは来なかったの?

Morgane : 彼はまだ仕事なの。彼が来れるかどうかわからないわ。

Pauline : そうなの。来てくれるといいんだけど!

shutterstock_227377666Tenir la main : 手をつなぐ

tenirは、「維持する」、「持つ」など様々な意味がありますが、tenir la mainで「手をつなぐ」という意味で使います。

Cindy : J’ai peur de la montagne russe!

Simon : Ça va aller. Je te tiens la main!

Cindy : Merci!

Cindy : ジェットコースター、怖いわ!

Simon : 大丈夫だよ。手を握ってるから!

Cindy : ありがとう!

shutterstock_289807334Allonsy : 行きましょう

allerは「行く」を意味する動詞で、allonsyで「行きましょう」という意味で使います。英語で言うlet’s goと同じ意味を持ちます。

Guillaume : Tu es prête? Il faut qu’on parte.

Marion : Oui. Tu peux fermer les fenêtres?

Guillaume : Oui, j’ai fermé. Allonsy!

Guillaume : 準備はできた?もう行かなきゃ。

Marion : ええ。窓を閉めてくれる?

Guillaume : ああ、閉めたよ。さあ行こう!

フランスはローラーブレードが盛んで、時にはローラーブレードハイキングと題して、多くの参加者が集って町を駆け抜けるイベントもあります。

このように移動手段として用いる人もいます。皆さんも一台持っておくと便利かもしれませんね。

関連記事