パリに雪が降る

フランス、パリは雪があまり降りませんが、稀に降ることがあります。

たくさん積もることはありませんが、パリの人達は珍しい雪を満喫します。このレッスンではそういったシチュエーションを見てみましょう。

ピエールとエミリーは目が覚めると外では雪が降っていました。

会話

Pierre : Émilie, regarde dehors! Il neige!

Émilie : Très joli!! Ça fait longtemps qu’il n’a pas neigé à paris, je crois.

Pierre : Oui, il n’a pas neigé l’année dernière.

Émilie : On sent que la température a baissé. Ça caille!

Pierre : Je pense qu’il ne vaut mieux pas que tu prennes ta voiture pour aller au travail demain. La route est gelée.

Émilie : Oui, je vais y aller en métro. Qu’est-ce qu’on fait aujourd’hui? J’aimerais bien aller au parc.

Pierre : Bonne idée!

Émilie : Tu penses qu’on pourra faire un homme de neige?

Pierre : Je ne pense pas qu’il neige autant.

Émilie : Oui, peut-être. On propose à Olivier?

Pierre : Oui, mais je ne sais pas si il est déjà réveillé.

Émilie : Il est 10h. Je pense qu’il est réveillé. Je vais l’appeler.

(5minutes plus tard.)

Émilie : Olivier va nous rejoindre.

Pierre : Super! Alors, on y va!

和訳

ピエール : エミリー、外を見て!雪が降ってるよ!

エミリー : とても奇麗ね!パリに雪が降ったの、久しぶりじゃない?

ピエール : ああ、去年は降らなかったしね。

エミリー : 気温が下がった感じがするわ。寒い!

ピエール : 明日は、車で仕事に行かない方がいいと思うよ。道が凍ってるよ。

エミリー : そうね、地下鉄で行くわ。今日は何する?公園に行きたいわ。

ピエール : いいね!

エミリー : 雪ダルマが作れるかしら?

ピエール : そんなに雪は降らないと思うよ。

エミリー : ええ、そうね。オリヴィエも誘う?

ピエール : ああ、でももう起きてるかな。

エミリー : 今10時よ。起きてると思うわ。電話してみる。

(5分後)

エミリー : オリヴィエ、後で来るって。

ピエール : いいね!じゃあ、行こうか! 

今週のポイント

shutterstock_118180813

Il neige : 雪が降る

“neiger”は「雪が降る」という意味の動詞です。”il neige”と非人称構文の主語をなす”il”を伴って使います。

Corentin : Il a neigé! Il fait froid.

Justine : On va faire du vin chaud!

Corentin : Bonne idée!

Corentin : 雪が降ったね!寒いよ。

Justine : ホットワイン、作ろうよ!

Corentin : いいね!

shutterstock_93283711

Sentir que ~ : 〜だと感じる

“sentir”は「感じる」という意味で、「思う」を意味する”penser”に対し、感覚的に感じた際に”sentir”を使います。

Rémi : Il neige dehors. On sent qu’il fait froid.

Cindy : Oui, j’aimerais bien avoir un nouveau radiateur.

Rémi : On va l’acheter cet après-midi?

Cindy : Oui!

Rémi : 外は雪が降ってるよ。寒くなった感じがする。

Cindy : ええ、新しいヒーターが欲しいわ。

Rémi : 今日の午後、買いに行こうか?

Cindy : そうね!

shutterstock_122111422

Ça caille! : 寒い!

動詞”cailler”は本来「凝固させる」という意味を含んでいますが、”Ça caille!”で「寒い!」と日常会話で良く使います。

Valentin : Ça caille! Je n’ai pas du tout envie de sortir!

Sarah : Tu ne peux pas rester à la maison?

Valentin : Non, j’ai un rendez-vous avec mon client.

Sarah : Ah, bon courage!

Valentin : 寒い!全然外に出たくないよ!

Sarah : 家にいられないの?

Valentin : いや、クライエントと会う約束があるんだ。

Sarah : そう、がんばってね!

shutterstock_292934828 (1)

Etre réveillé : 起きている

“se réveiller”は「目が覚める」、「起きる」という意味があります。また、そこから派生した”réveillé”は、”être réveillé”で「目が覚めている」、「起きている」という意味になります。

 (Au téléphone)

Clément : Salut Léa! J’espère que je ne t’ai pas réveillé.

Léa : Non, j’étais déjà réveillée. Ça va?

Clément : Ça va bien, merci! Il y a un expo aujourd’hui. Tu veux qu’on aille ensemble?

Léa : Super!

(電話で)

Clément : やあレア!起こしちゃったかな。

Léa : いえ、もう起きてたわ。元気?

Clément : 元気だよ、ありがとう!今日展覧会があるんだ。一緒に行かない?

Léa : いいわね!

shutterstock_220751398

Rejoindre : 合流する

“Rejoindre”には「合流する」という意味があり、日常会話でよく使います。”joindre”「連絡を取る」と異なりますので、注意しましょう。

 (Au téléphone)

Quentin : Manon, je viens de terminer le travail. Tu es où?

Manon : Je suis avec Juliette au parc. Si tu veux, tu nous rejoins?

Quentin : Oui! J’arrive!

(電話で)

Quentin : マノン、仕事が終わったよ。どこにいるの?

Manon : ジュリエットと公園にいるの。良かったら来ない?

Quentin : いいよ!行くよ!

つ・ぶ・や・き

パリでは雪が降ることは珍しく、雪が降ると人々はホットワインを飲んだり、寒い冬を満喫します。雪に慣れていないため、道が混んだりと交通機関に障害が生じたりしますが、雪が降るパリも素敵です。

冬はホットワインを飲み、雪を楽しむ、そんなパリの生活も素敵ですね。

 

関連記事

  1. フランス語で探し物

    Bonjours, chers amis! 皆さん、こんにちは。Comment allez-vous…

  2. シチュエーション~友達と行くダンス教室

    フランスは様々な国から来た人がたくさん集まる国で、その影響から色々なジャンルのダンスが盛んで、ダンス…

  3. 硬水が原因の肌トラブル

    フランスでは日本と同じ感覚で洗顔をしていると、いつもより乾燥をひどく感じることがあります。その原因と…

  4. フランス語でそのまま使われる日本語①食べ物編

    自国の言語にこだわりがあり、外来語をそのまま使うことが少ないのがフランス。ところが日本の食べ物の…

  5. テレビドラマについての会話

    日本でもそうですが、フランスでもごく一般的な会話の中で、テレビドラマは欠かせない話題です。近年では海…

  6. フランス語でそのまま使われる日本語②ニュース編

    フランスでニュースを見ていると、時々日本語がそのまま使われていることがあります。なんとも悲しい単…

  7. 公園で朝食

    久しぶりに天気が良い週末を迎えて、レミとセリーヌは公園で朝食を食べようとします。せっかくの土曜日です…

  8. ペンキの塗り替えで気分転換

    ジョナタンとポリーヌは休日を利用してペンキを塗り替え、気分転換をしようとしています。ペンキを塗り…

PAGE TOP