職場でフランス語で挨拶

    1. フランス語会話・勉強

    レミはアントワーヌと一緒に仕事をします。会社のホームページについて話しています。

    会話

    Alexis : Il y a un graphiste qui va venir aujourd’hui.

    今日、グラフィックデザイナーの方が来るよ。

    Vous allez avancer dans le projet.

    プロジェクトを進めてくれ る?

    Rémi : D’accord.

    わかった。

    Rémi : Vous êtes venu à vélo ?

    自転車で来たんですか?

    Antoine : Oui, j’habite pas loin d’ici.

    ええ、あまり遠くないところに住んでるんです。

    Rémi : Moi aussi je suis venu à vélo. Il fait beau aujourd’hui.

    私も自転車で来ました。今日は天気がいいから。

    Antoine : Oui, en ce moment il pleuvait souvent …

    ええ、最近は雨が良く降ってましたよね。

    Rémi : Vous êtes freelance ?

    フリーランスですか?

    Antoine : Oui, je travaille depuis 5 ans en tant que freelance.

    ええ、5年前からフリーランスとして活動しています。

    En général, je travaille à la maison.

    大抵は家で仕事を しているんですが、

    Parfois ça m’arrive que je travaille dans un bureau pour une société comme ça.

    時には今日みたいに会社のオフィスに行って仕事するときもあります。

    Rémi : C’est intéressant.

    興味深いですね。

    Antoine : Oui. J’ai deux propositions sur la façon de présenter cette page.

    ええ。このページについて2つ提案があります。

    Vous préférez laquelle?

    どちらがいいですか?

    Rémi : Je trouve la première version plus efficace.

    最初のバージョンの方が効果的だと思います。

    Antoine : D’accord.

    わかりました。

    Rémi : Concernant ce titre, vous pouvez le mettre plus haut ? C’est possible ?

    このタイトルについてですが、もう少し高くできますか?可能ですか?

    Antoine : Oui, bien sûr.

    ええ、もちろんです。

    今週のポイント

    En tant que ~ : ~として

    壁に貼られたフランスのポスターを見ている学生のグループ。

    en tant que ~”は「~として」などの意味を持ちます。

    Cindy : Ça a l’air intéressant, ce projet artistique.

    この芸術プロジェクト、おもしろそうね。

    Jonathan : Oui. Tu peux y participer.

    うん、参加してみたら。

    Cindy : Tu penses qu’en tant qu’étudiant, on peut y participer ?

    学生としてでも参加できると思う?

    Jonathan : On va demander à l’accueil.

     受付できいてみよう。

    Façon : 方法

    façon“は「方法」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Lucas : On va réfléchir sur la façon d’organiser la réunion.

    会議の開き方について考えよう。

    Nicolas : Oui, il vaut mieux que ça soit plus efficace.

    そうだね、もっと効率が良いといいね。

    Concernant  : ~に関して

    フランスの会議室でテーブルの周りに座る人々のグループ。

    concernant “は「~に関して」などの意味を持ちます。

    Manon : Tu as réussi à trouver une salle pour la réunion ?

    会議用の部屋は見つかった?

    Romain : Oui, je l’ai réservée.

    うん、予約したよ。

    Manon : Merci ! Concernant la présentation du nouveau produit, tu peux présenter cet exemplaire ?

    ありがとう!新製品のプレゼンテーションについてだけど、このサンプルを紹介してくれる?

    Romain : Tu l’as déjà !? C’est bien !

    もうできたの!?良いね!

    仕事は、いろいろな人と楽しく働きたいですよね。仕事の話だけでなく、日常的な会話も、コミュニケーションを円滑にするのに役立ちますよね。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます