フランス語で部屋を予約

  1. フランス旅行・観光

フランス人は週末を利用し、1泊ないし2泊で遠出をする人達が少なくありません。急に決めることもありますから、そのような時はホテルの予約など、大変ですね。

このレッスンでは、そういったシチュエーションを見てみましょう。

フランス語で部屋を予約

ホテルを予約

エミリーはホテルに部屋を予約しようと電話しました。

Au téléphone 電話で

Emilie : Bonjour, je vous appelle pour réserver une chambre.

こんにちは。お部屋を予約したいのですが。

Madame : Oui, vous voulez venir quand?

はい、いつのご希望ですか?

Emilie : Samedi prochain. C’est un peu la dernière minute. Je ne sais pas si il y a des chambres disponibles.

来週土曜日です。少しぎりぎりですから、空室があるかどうかわかりませんが…。

Madame : Une chambre pour deux personnes?

お二人様ですか?

Emilie : Oui.

はい、そうです。

Madame : Attendez, s’il vous plaît. Je ne sais pas si il y a des chambres disponibles comme c’est la haute saison… Je vais regarder.

お待ち下さい。 ハイシーズンですから、空室があるかどうか…。見てみますね。

Emilie : Merci.

ありがとうございます。

3 minutes plus tard 3分後

Madame : Oui, il reste une chambre. Vous allez rester une nuit?

はい、1部屋残っております。一泊ですか?

Emilie : C’est possible de rester deux nuits?

2泊はできますか?

Madame : Oui, c’est possible, mais vous allez changer de chambre dimanche matin.

はい、できますが日曜日の朝、部屋を変えていただきます。

Emilie : D’accord. L’hôtel est loin de la gare?

わかりました。ホテルは駅から遠いですか?

Madame : Oui, un peu. Je vous conseille de prendre le bus. Il y a des bus toutes les 15 minutes.

はい、少し遠いです。バスで来られることをお勧めします。15分ごとにバスがありますよ。

C’est vrai que notre hôtel est un peu loin de la gare, mais il est proche du bord de la mer !

確かにホテルは駅から少し遠いですが、近くに海がありますよ!

今週のポイント

La dernière minute

ぎりぎり

フランスのベンチに座る女性。

dernière“は「最後の」、”minute“は「分」を意味しますが、”la dernière minute“で「ぎりぎり」という意味で使います。

また、同義語として、”le dernier moment“もありますので、そちらも同じく覚えておきましょう。

Simon : Mince, David a annulé le rendez-vous à la dernière minute.

しまった、ダビッドがぎりぎりで約束をキャンセルしてきたよ。

Lucie : Ah, c’est dommage. Je vais à la fête chez Claire. Tu veux venir avec moi?

まあ、残念ね。私はクレールのパーティーに行くの。あなたも来る?

Simon : Cool!

いいね!

Disponible

空いている

disponible“は「空いている」を意味しますが、形容詞であることに注意しましょう。

本文で見た”chambre“の他に、”place“などにも使われます。

Baptiste : Je voulais réserver une chambre dans un hôtel à Normandie, mais je n’ai pas trouvé de chambre disponible…

ノルマンディーにあるホテルに部屋を予約したかったんだけど、空室が見つからなかったよ…。

Céline : Dommage. Je pars en Normandie chez mes parents le weekend prochain. Si tu veux, tu viens avec moi ?

残念ね。来週末ノルマンディーの両親の家に行くの。良かったら、あなたも来る?

Baptiste : Cool ! Je ne savais pas que tu venais de Normandie.

いいね!君がノルマンディー出身だって知らなかったよ。

Céline : Non, j’ai grandi à Paris. Mais mes parents ont acheté une maison en Normandie.

いいえ、パリで育ったのよ。でも、両親がノルマンディーに家を買ったの。

Baptiste : Ah, c’est super!

そう、そいつはいいや!

Haute saison

ハイシーズン

haute“は「高い」、”saison“は「季節」を意味し、”haute saison“で「ハイシーズン」と、ピークを迎えている時期を示すのに使います。

Jordan : On va à la plage cet après-midi ?

今日の午後、海に行かない?

Estelle : Non, je n’ai pas très envie d’y aller.

うーん、あまり行きたくない。

Comme c’est la haute saison, il doit y avoir beaucoup de monde. On va au parc ?

ハイシーズンだから、たくさん人がいるに違いないわ。公園に行かない?

Jordan : Ok !

いいよ!

Il reste ~

〜が残っている

フォークでお皿に盛られたおいしいチョコレート ケーキは、フランスの贅沢を思い出させます。

rester“は「残る」を意味し、”il reste ~”は「〜が残っている」を意味します。また、ここでは主語が常に”il“であることに注意しましょう。

Mickaël : J’ai un peu faim.

少しお腹すいたよ。

Elodie : Il reste un gâteau que j’ai fait hier. Si tu veux, tu peux le prendre.

昨日作ったケーキがあるわ。良かったら、それを食べたら。

Mickaël : Merci !

ありがとう!

Conseiller

勧める

conseiller“は「勧める」を意味し、相手に何かを勧める時に使います。また、そこから派生した名詞”conseil“は「アドバイス」を意味します。

Fabien : Demain, il y aura une grève dans le métro.

明日、地下鉄のストがあるよ。

Emma : Ah oui? Je ne savais pas !

そうなの?知らなかったわ!

Fabien : Oui, je te conseille de partir plus tôt que d’habitude.

ああ、いつもより早く家を出たほうがいいよ。

Emma : D’accord.

わかったわ。

Tous les/Toutes les

〜ごとに

Tous“は「全て」を意味し、”tous les/toutes les“で「毎〜」、「〜ごとに」という意味になります。

Hugo : Amélie, tu fais du sport ?

アメリー、スポーツやってる?

Amélie : Je fais le yoga. Je vais au cours de yoga toutes les deux semaines.

ヨガをやってるの。2週間ごとにヨガ教室に行ってるわ。

Hugo : Ah, c’est intéressant.

ああ、それはいいね。

ハイシーズンの時は予約が大変なものですね。

最近はインターネットで予約するのが主流となっていますが、電話で予約するのも、現地の情報を仕入れることができますから、今でも活用している人は多いです。

電話で話した事を覚えているホテルの人もいます。皆さんもそういった際は電話でコンタクトを取ってみてください。

使えるフランス語をカフェで習得
何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
【先生を選んで、無料体験する!】

開く

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます