フランス語で誕生日プレゼント選びと会話!お役立ちフレーズ&単語集

    1. フランス語単語

    Bonjours, chers amis ! 皆さん、こんにちは。Comment allez vous ? お元気でお過ごしですか?

    身近な人へのプレゼントを選ぶのは、反応がダイレクトに返ってくるだけに難しくも楽しいものですね。今日はそんな一コマを見てみましょう。

    フランス語で誕生日プレゼント選びと会話!お役立ちフレーズ&単語集

    誕生日プレゼント選び

    フランス語会話

    Au grand magasin デパートにて

    Père:Qu’est ce que Marie veut pour son anniversaire ?

    マリーは誕生日に何が欲しいのかな。

    Mère:Elle veut un bon sac à main.

    ハンドバッグを欲しがってるわ。

    Père :Ah, bon. Allons voir rayon de sac au troisième étage.

    ああそう。3階のバッグ売り場をチェックしてみよう。

    Au rayon de sac バッグ売り場で

    Père: Tiens ! Qu’est ce que tu penses de celui-ci ?

    おや。これ、どう思う?

    Mère: C’est joli, mais elle veut quelque chose plus décontracté.

    きれいだけど、マリーはもっとカジュアルなのが欲しいのよ。

    Père: Alors, comment tu trouves ce ci ?

    じゃあこれはどうかな?

    Mère : Ah, c’est très chic ça ! Il doit lui plaire, absolument..

    ああ、とてもお洒落ね。すごく気に入ると思うわ。

    フランス語単語

    “<” 記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています

    • grand magasin (m) デパート
    • anniversaire (m) 誕生日
    • sac (m) バッグ、鞄、袋
    • sac à main ハンドバッグ
    • rayon (m) 売り場
    • étage (m) 階
    • joli 美しい
    • décontracté 緊張を緩めた、くつろいだ、カジュアルな
    • trouver 見つける、(~であると)思う
    • chic 洒落た、粋な、素敵な
    • doitdevoir ~に違いない、=しなくてはならない
    • absolument 絶対に、完全に

    今週のポイント

    pour son anniversaire「誕生日に

    anniversaireは「誕生日」です。

    Bon anniversaire !

    お誕生日おめでとう

    au troisième étage「3階で

    フランスの男性がエレベーターのボタンを押しています。

    「~階」は序数詞+étageで表します。

    フランスは欧州式で、日本の2階をpremier étage(直訳すると「第一の階」)と表示します。日本の1階は、rez de chaussée(地階)と呼びます。

    では「地下1階」は?premier sous solと言います。solは「地面」なので、sous solは「地面の下」。そのままですね。

    plus décontracté「もっとカジュアルな

    plus +形容詞(副詞)で、比較級の表現です。

    Parlez plus lentement, s’il vous plaît.

    もっとゆっくり話してください

    Il doit lui plaire, absolument.「それは絶対に彼女の気に入るに違いない

    フランスのタッチを持つ青い木製の背景にギフト ボックスを持つ 2 つの手。

    doitdevoirの直説法現在3人称単数の形です。英語のmustに当たり、「~に違いない、~しなくてはならない」の意味の助動詞です。

    Vous devez être fatigué.

    お疲れでしょう

    不規則活用なので、 以下にまとめておきましょう。

    devoirの活用

    je dois 

    tu dois 

    il/elle doit

    nous devons

    vous devez

    ils/elles doivent 

    plaireは以前にも出てきましたが、後ろにàを伴ってplaire à ~で「(主語が)~の気に入る」の意味です。

    ここではà Marieを代名詞で受けて、luiとなっています。主語のilはle sac「そのバッグ」です。

    Ça me plait beaucoup.

    それ、 すっごく気に入ったよ

    Qui cherche à plaire à tous ne doit pas plaire à personne.

    皆に気に入られようとする者は、誰からも好かれない(ルソー)

    お役立ち!

    お店について

    grand magasinが出てきました。ではそのほかのお店はなんといえばよいでしょうか。

    スーパーマーケット supermarché

    専門店 boutique spécialisée

    商店 magasin

    チェーンストア chaîne de magasins

    均一価格の店 magasin à prix unique

    boutiqueは洋品店に限らず、小売専門店を指します。magasinより小規模な場合が多いようです。

    フランスでは、クリスマスと誕生日が2大プレゼントの機会です。

    また、本人の誕生日以外に、「聖人の日」といって、自分と同じ名前のキリスト教の聖人の日(365日、毎日「今日は~の日」というのがあります)をお祝いすることもあるようです。

    誕生日や聖人の日の場合、周りからプレゼントをあげるのではなく、本人のほうが一席設けておごるということもよくあります。

     ポリーヌはお母さんへのプレゼントを探しています。ポリーヌとジョナタンは買い物をするために車でお店に向かいます。

    フランス語会話

    Pauline : Il faut que je trouve un cadeau pour ma mère.

    お母さんにプレゼントを見つけなきゃ。

    Jonathan : Tu as trouvé une idée ?

    アイディアはある?

    Pauline : Non, pas encore.

    いいえ、まだなの。

    Jonathan : Peut-être une étagère ? Je pense qu’elle voulait ça.

    棚とかは?欲しがってたと思うんだ。

    Pauline : Bonne idée ! On va au magasin près de ton travail samedi ?

    いい考え!土曜日にあなたの職場近くのお店に行こう。

    Jonathan : Oui.

     うん。

    Pauline : Je vais noter ce qu’il faut acheter pour la maison.

    家に必要なものをメモしなきゃ。

    Jonathan : J’aimerais bien acheter une chaise pliante.

    折りたたみの椅子が欲しいなあ。

    Et puis, il faut acheter des éponges et des serviettes.

    それからスポンジとタオルも買わなきゃ。

    Pauline : D’accord.

    わかった。

    フランスのポールにある道路標識。

    Samedi 土曜日

    Jonathan : Il y a beaucoup de voitures dans le parking.

    駐車場に車がたくさんあるね。

    Pauline : Oui. Tu peux garer là-bas. L’entrée est juste à côté.

    ええ、向こうに駐車できるわ。入り口が近くにあるの。

    Jonathan : D’accord.

    わかった。

    Jonathan : Cette étagère est très jolie.

    この棚、とてもかわいいね。

    Pauline : Oui. Je vais prendre ça !

    そうね。これにするわ!

    フランス語単語

    Éponge : スポンジ

    éponge“は、「スポンジ」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Quentin : Tu peux me passer l’éponge ?

    スポンジを渡してくれる?

    Clément : Oui, tiens.

     ああ、はい。

    Serviette : タオル

    タオルで目を覆ったフランスの少年。

    serviette“は、「タオル」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Bastien : Où est-ce que j’ai mis la serviette…

    タオル、どこに置いたかな…。

    Mathilde : Elle est là-bas.

    向こうにあるわ。

    Bastien : Merci !

    ありがとう!

    Parking : 駐車場

    parking“は、「駐車場」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Manon : J’ai oublié mon parapluie.

    傘を忘れた。

    Arnaud : Je t’attends dans le parking.

    駐車場で待ってるよ。

    Manon : D’accord.

    わかった。

    プレゼント選びには迷うこともあります。素敵なもので、さらに日常生活において便利なものを贈るのも良いですよね。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランスで誕生日ケーキを求めて拍手する人々のグループ。

    フランス語「voilà」の使い方

    フランス人が口語でよく使う「voilà」。日本語では「はい」「ほら」「まあね」など、状況に応じてニュアンスが変わる便利な言葉ですが、フランス語でも同様に、様々な場面で使…

    フランスでは、ある人がスプレーボトルで黒板にスプレーしています。

    掃除にまつわるフランス語 

    掃除にも窓掃除・床掃除と種類があり、それぞれフランス語での表現方法には違いがあります。今回は掃除にまつわるフランス語をのぞいてみましょう。家の外も中も大掃除田舎の別荘…

    フランスの壁にもたれる若い女性。

    フランス語でがっかりを表現

    美容院に行った日のフランス語の第4回目は、「美容院から帰ってがっかり!」。美容院に行った後は周りの反応が気になるもの。また、日本でもフランスでも、美容師さんがこちらの…