DIYでフランス語を楽しもう!ペンキ塗り替え編

    1. フランス語会話・勉強

    ジョナタンとポリーヌは休日を利用してペンキを塗り替え、気分転換をしようとしています。

    ペンキを塗り替えるには何が必要なのでしょうか?このレッスンでは、ペンキを塗り替える、そういったシチュエーションを見てみましょう。

    DIYでフランス語を楽しもう!ペンキ塗り替え編

    フランス語会話

    Jonathan : Qu’est-ce qu’on fait aujourd’hui ?

    今日は何をしようか?

    Pauline : J’aimerais bien changer de peinture pour le mur.

    壁のペンキを塗り替えたいわ。

    Jonathan : Bonne idée! Tu veux changer de couleur ?

    グッドアイディア!色を変えたい?

    Pauline : Oui, j’aimerais bien peindre en blanc.

    ええ、白色に塗りたいわ。

    Jonathan : C’est bien! La couleur du mur est verte depuis longtemps, non?

    いいね!もうずいぶんと壁の色は緑色だよね?

    Le vert, j’aime bien mais je pense que c’est un bon moment de changer.

    緑色も好きだけど、変えるにはちょうどいいタイミングなんじゃないかな。

    Pauline : Oui, c’est vrai.

    ええ、そうね。

    Jonathan : Tu sais ce qu’il faut pour repeindre ?

    ペンキを塗り替えるのに何が必要かわかる?

    Pauline : Il faut des pots de peinture, des bacs à peinture, des rouleaux et etc.

    ペンキでしょ、ペンキを入れる容器、それからローラーとか。

    On va au magasin de bricolage près d’ici? Ils ont des peintures de qualité.

    近くのホームセンターに行こうか?質のいいペンキが揃ってるわ。

    Jonathan : Oui, on y va !

    わかった、行こう!

    30 minutes plus tard 30分後

    Jonathan : Alors on va commencer ! On va mettre des combinaisons. 

    さあ始めよう。つなぎを着ようよ。

    Pauline : Oui. Il faut aérer aussi. Tu peux ouvrir les fenêtres ? Ils commencent à peindre.

    そうね。換気もしなきゃ。窓を開けてくれる?ペンキの塗り替えを始めます。

    Jonathan : C’est amusant de peindre !

    ペンキを塗るのは楽しいね!

    Pauline : Oui, c’est un grand travail, mais ça va être parfait après !!

    ええ、大変な仕事だけど、やがて完璧になるわ!

    今週のポイント

    フランスをイメージした、さまざまな色のペイント缶のグループ。

    Peinture : ペンキ、塗料

    peinture には「絵画」という意味がありますが「ペンキ」という意味もあり、 混同しないように注意しましょう。

    Adrien : Salut Laura, désolé pour le retard.

    やあローラ、遅くなってごめんね。

    Laura : Non, ce n’est rien. Entre.

    いいえ、大丈夫よ。入って。

    Adrien : Tu as changé de peinture ? C’est joli ! 

    ペンキを塗り替えたんだ?かわいいね!

    Laura : Merci. Pardon, ça sent encore la peinture.

    ありがとう、ごめんね、ペンキの匂いがまだするでしょ。

    Adrien : Non, ce n’est pas gênant du tout.

    いや、全然気にならないよ。

    フランスでは、ビジネスマンがマーカーを持ち、チェックリストにチェックマークを描いています。

    Il faut ~ : 〜が必要である

    il faut は「必要である」を意味する動詞 falloir を伴い、 il faut ~ で「〜が必要である」という意味で使います。

    「〜」の部分には名詞を伴いますが、動詞を伴い「〜しなければならない」という意味でも使うことができます。

    Bastien : Tu sais ce qu’il faut pour emprunter des livres à la bibliothèque ?

    図書館で本を借りるのに何が必要かわかる?

    Noémie : Il faut juste la carte. Tu peux la créer facilement sur place.

    カードが要るだけよ。その場ですぐ作れるわ。

    Bastien : D’accord. Merci !

    わかった。ありがとう!

    フランスの黒い背景に 5 つの星を描くビジネスマン。

    De qualité : 良質の、優れた

    qualité は「質」「品質」という意味を持ち、 de qualité で「良質の」「優れた」という意味で使います。

    また「良い」を意味する bonne を伴って bonne qualité も「良質」という意味で使いますが、ここでは、 de qualitébonne を伴わずとも使用できます。

    Dylan : Je suis parti en Italie. Tu veux voir des photos ?

    イタリアに行ってきたんだ。写真見る?

    Morgane : Oui, je veux bien !

    ええ、見たいわ!

    (Ils regardent des photos)

    写真を見ています。

    Morgane : Tes photos sont très belles !

    すごくきれいな写真ね!

    Dylan : Merci, j’ai acheté un appareil photo de qualité.

    ありがとう、良いカメラを買ったんだ。

    Morgane : Oui, c’est un bon appareil, mais tu as une bonne technique !

    ええ、良いカメラだわ、でもあなたの腕前がいいのよ!

    Dylan : Merci !

    ありがとう!

    フランスで、オーバーオールを着た男性がペイントローラーを持ち、壁にペンキを塗っている。

    Combinaison : つなぎ、ジャンプスーツ、オーバーオール

    combinaison は「組み合わせ」という意味がありますが、その意味から派生して「つなぎ」「ジャンプスーツ」「オーバーオール」といった意味でも使います。

    Aurélie : Il y a des personnes en combinaisons en bas de l’immeuble. Il y a des travaux ici ?

    アパートの下につなぎを着た人がいたんだけど、工事でもあるの?

    Théo : Oui, ils vont réparer la porte de la cave.

    ああ、地下倉庫のドアを直すんだよ。

    Aurélie : Ah, d’accord.

    あらそうなの。

    フランスの木の前で窓の取っ手を持っている人。

    Aérer : 換気する

    aérer は「換気する」「空気を入れ替える」といった意味で使います。

    ここでは、 changer「変える」や air「空気」といった単語を使用するよりも、 aérer を使用することに注意しましょう。

    Damien : Élodie, tu peux rédiger le compte rendu de la réunion d’hier ?

    エロディー、昨日の会議の報告書をまとめてくれる?

    Élodie : Euh, je n’ai pas participé à la réunion d’hier. Je pense que Olivier y a participé.

    あのう、昨日の会議に出席してないんですよ。オリヴィエが参加したと思います。

    Damien : D’accord. Je vais demander à Olivier. Merci!

    わかった。オリヴィエに頼むよ。ありがとう!

    フランスでは、日曜大工など自分でやってみようという人も多いです。そのため、ホームセンターなどの品揃えも充実しており、日曜大工をテーマにしたテレビ番組や雑誌もあります。

    みなさんも機会がありましたら、友達に手伝ってもらったりして、ぜひ挑戦してみてください。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます