フランスで自転車を修理してもらう

    1. フランス語会話・勉強

    パリは地下鉄を利用する人が多いですが、小回りの利く自転車を利用する人も多いです。時には故障してしまうこともあり、通勤に使用している方にとっては大変不便ですね。

    このレッスンでは、自転車を修理してもらう、そういったシチュエーションを見てみましょう。レアは自転車の修理をしてもらいに自転車屋さんに来ました。

    フランスで自転車を修理してもらう

    会話

    Léa : Bonjour. Je voudrais réparer mon vélo.こんにちは。自転車の修理をお願いしたいんですが。

    Le réparateur : D’accord. Qu’est-ce qu’il a comme problème?

    わかりました。どこを直しましょうか?

    Léa : Le fein avant ne fonctinne pas bien.

    前輪のブレーキがうまくきかないんです。

    Le réparateur : Oui, effectivement. Il faut changer le câble de frein.

    ええ、確かに。ブレーキのワイヤーを変えなければいけませんね。

    Léa : C’est possible de faire ça maintenant?

    今お願いできますか?

    Le réparateur : Oui, bien sûr. Et puis, je pense qu’il vaut mieux changer le pneu arrière. Il est usé.

    ええ、もちろんです。それに、後輪も変えた方がいいですよ。すり減ってますから。

    Léa : D’accord. Je voudrais changer le pneu aussi. Ça prends combien de temps?

    そうですか。じゃあタイヤも変えてください。どのぐらいかかりますか?

    Le réparateur : À peu près une heure et demi, je pense.

    だいたい一時間半ぐらいですね。

    Léa : Très bien. Je vais faire des courses et reviens dans une heure et demi

    ちょうどいいですね。買い物をして一時間半後には戻ります。

    Le réparateur : D’accord. à tout à l’heure.

    わかりました。では、後ほど。

    (1heure et demi plus tard)

    (一時間半後)

    Léa : Vous avez terminé?

    終わりましたか?

    Le réparateur : Oui. Vous pouvez essayer?

    ええ。試乗してみてください。

    Léa : C’est plus facile à pédaler! Merci beaucoup!

    楽にこげますね!ありがとうございます!

    フランスで人差し指で指をさす若い女性。
    今週のポイント

    Réparer : 修理する

    “réparer”は、「修理する」を意味する動詞で、”réparation”は「修理」を意味し、”réparateur”は、「修理人」を意味することも覚えておきましょう。

    Lucie : Tu fais quoi? 何してるの?

    Guillaume : J’essaye de réparer ma montre.

    時計を修理しようと思って…。

    Lucie : Tu y arrives?

    できそう?

    Guillaume : Je ne suis pas doué, mais ça va aller.

    器用じゃないけど、大丈夫だよ。

    Lucie : Bon courage! 

    がんばって!

    Frein : ブレーキ

    “frein”は、「ブレーキ」を意味する名詞です。また、「ブレーキをかける」を意味する同グループの動詞”freiner”も共に覚えておきましょう。

    Manon : Tu étais où? どこに行ってたの?

    Quentin : Je viens de me balader dans le parc.

    公園でジョギングしてたんだ。

    Manon : Il fait froid dehors, non? 

    外は寒くない?

    Quentin : Oui, très froid! La route est gelée. Attention quand tu freines.

    ああ、とても寒いよ!道が凍ってるから、ブレーキをかけるときは気をつけて。

    Manon : D’accord. Merci! 

    わかった。ありがとう!

    Usé, e : 消耗した

    “usé, e”は、「使い古す」を意味する動詞”user”と同グループにある形容詞で、「消耗した」という意味で使います。

    Rémi : Les roues de ta valise sont usées. Tu veux que je les changes?スーツケースの車輪がすり減ってるよ。取り替えてあげようか?

    Céline : Tu peux faire ça? Oui, je veux bien.

    できるの?ええ、お願い。

    Rémi : Ok!

    了解!

    À peu près : おおよそ、だいたい

    “peu”は、「少し」を意味する副詞で、”près”は「近くに」を意味する副詞です。”à peu près”で、「おおよそ」、「だいたい」という意味で使います。

    Aurélie : Dis, tu peux m’aider? ねえ、手伝ってくれる?

    Simon : Attends, je suis en train de rédiger un rapport.

    待って、レポートを作成中なんだ。

    Aurélie : Tu pourras m’aider après?

    後で手伝ってくれる?

    Simon : Ça prends encore à peu près 1 heure. Ça va?

    まだ、1時間かかるけど、大丈夫?

    Aurélie : Oui, merci!

    ええ、ありがとう!

    Une heure et demie : 一時間半、一時半

    “demi”は、「半分」を意味する名詞ですが、例として”une heure et demi”で、「一時間半」または「一時半」と、「30分」という意味で使います。

    Jessica : Il est quelle heure?今何時?

    Antoine : 11 heures et demie.

    11時半だよ。

    Jessica : On va bientôt manger! 

    もうすぐお昼にしましょう!

    Antoine : Oui, j’ai faim!

    ああ、お腹空いたよ!

    フランスはツール・ド・フランスもあり、自転車愛好家が多く、パリでも自転車を利用している人が多いです。しかし、時には修理が必要になるときもあるでしょう。そんな時に備えて近所の自転車屋さんの場所を把握しておくと便利です。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます