フランスで風邪をひく

    1. フランス語会話・勉強

    日本でも風邪をひくのは辛いですが、海外にいると尚更大変です。医者に行くのが一番いい方法ですが、それすら億劫になってしまうことも。

    そんな時は友達に電話で、アドバイスをもらってみては?今日は、風邪にまつわるいくつかの表現を見てみましょう。

    フランスで風邪をひく

    風邪へのアドバイス

    マリーは風邪をひいてしまい、約束を断るためにジュリーに電話します。

    Marie : Salut Julie, je suis désolée, mais je ne peux pas aller au cinéma avec toi ce soir. 

    こんにちは、ジュリー。ごめん、今晩一緒に映画に行けないの。

    Je suis tombée malade.

    体調が悪 くて…。

    Julie : Mince. Ça va? Qu’est-ce que tu as ? Tu es allée chez le médecin ?

    まあ、大丈夫?どうしたの?医者に行った?

    Marie : J’ai attrapé un rhume. Je ne suis pas allé chez le médecin.

    風邪をひいたの。医者には行かなかったんだけど、

    Mais je pense que ça va aller demain si je reste tranquille à la maison ce soir.

    今晩家でゆっくりしてれば、明日は良くなると思うわ。

    Julie : Tu as pris des médicaments ?

    薬は飲んだの?

    Marie : Non, je n’en ai pas pris. Je ne sais pas trop quoi prendre comme médicaments.

    飲んでないわ。どんな薬を飲んだらいいのかわからないの。

    Julie : Tu as de la fièvre ?

    熱はあるの?

    Marie : Oui, un peu.

    ええ、少し。

    Julie : Tu connais le M48 ? C’est un médicament homéopathique.

    M48を知ってる?ホメオパシーの薬なの。

    Moi, je le prends quand j’ai attrapé un rhume et ai de la fièvre.

    私は風邪を引いて熱がある時は、それを飲んでるわ。

    Marie : Non, je ne le connais pas. On peut le trouver facilement à la pharmacie ?

    いいえ、知らないわ。薬局で簡単に見つかるの?

    Julie : Oui, tu peux l’acheter sans ordonnance.

    ええ、処方箋なしで買えるわ。

    Marie : Merci Julie. Je vais le chercher tout de suite.

    ありがとう、ジュリー。すぐに買いに行くわ。

    Julie : Prends soin de toi, Marie !

    お大事に、マリー!

    今週のポイント

    Tomber malade

    病気になる、体調を崩す

    フランスでティッシュを手にベッドに横たわる女性。

    tomberは「落ちる」という意味を含んでおり、tomber maladeで「病気になる」となります。

    また、風邪等の場合「病気」と訳すと重い印象を与えますから「体調を崩す」に近いニュアンスで使います。

    Anthony : Olivier m’a dit que tu était tombé malade. Ça va ?

    オリヴィエが君が体調を崩したって言ってたんだ。大丈夫?

    Eva : Oui, ça va mieux, merci.

    ええ、だいぶ良くなったわ。ありがとう。

    Qu’est-ce que tu as ?

    どうしたの?、何があったの?

    avoir は「持つ」という意味を含んでいますが、会話文の場合など文脈によっては、「Qu’est-ce que tu as ?」で「どうしたの?」「何があったの?」という意味で使います。

    Mathis : Tu n’as pas l’air en forme. Qu’est-ce que tu as ?

    元気がないみたいだね。どうしたの?

    Lola : J’ai mal à la tête depuis ce matin…

    今朝から頭が痛いの…。

    Mathis : Si tu veux, prends ce médicament.

    良かったら、この薬を飲みなよ。

    Lola : Ah merci. Tu l’as toujours avec toi ?

    ありがとう。いつもこれを持ち歩いているの?

    Mathis : Oui, parce que j’ai souvent mal à la tête…

    ああ、しょっちゅう頭が痛くなるからね…。

    Attraper un rhume

    風邪をひく

    attraper は「捕まえる」という意味を含んでおり、attraper un rhume で「風邪をひく」という意味で使います。

    Tom : Tu as attrapé un rhume ? Tu tousses beaucoup.

    風邪をひいたの?よく咳してるよ。

    Elisa : Oui, j’ai mal à la gorge et ai froid.

    : はい、喉が痛くて、寒いんです。

    Tom : Tu peux rentrer plus tôt si tu veux.

    良かったら、早引きしてもいいよ。

    Elisa : Ah oui ? Je vais finir ça. Ensuite, je vais rentrer. Merci.

    そうですか?これが終わったら、帰ります。ありがとうございます。

    Rester tranquille

    ゆっくりする、静かにする

    フランスの窓の前の椅子に座る女性。

    rester は「とどまる」「〜のままでいる」という意味を含んでおり、形容詞 tranquille「静か」を使い、rester tranquille で「ゆっくりする」「静かにする」となります。

    Killian : Tu as fait quoi ce weekend ?

    週末、何をしたの?

    Clémence : J’étais très fatiguée, du coup je suis restée tranquille à la maison.

    すごく疲れてたから、家でゆっくりしてたわ。

    Killian : Tu as bien récupéré ?

    元気になった?

    Clémence : Oui, je suis très en forme !

    ええ、すごく元気よ!

    Quoi prendre

    何を取るべきか

    quoi は「何」を意味し、主語を伴わず、quoi prendre で「何を取るべきか」となります。

    また、他の例として、quoi dire「何を言うべきか」、quoi faire「何をするべきか」があります。

    Justine : J’aimerais bien acheter un ordinateur portable, mais je ne sais pas quoi prendre comme modèle.

    ノートパソコンを買いたいんだけど、どんなモデルを買ったらいいかわからないの。

    Dorian : Si tu veux, on va ensemble à la Fnac? Je pourrai t’aider pour choisir.

    良かったら、一緒にフナックに行く?選ぶの手伝ってあげるよ。

    Justine : Oui, merci !

    ええ、ありがとう!

    Prendre soin de quelqu’un

    (誰か)を大事にする

    soin は「治療」「手当て」の意味を含んでおり、prendre soin de (quelqu’un) で「(誰か)を大事にする」となります。

    また、命令形 prends soin de toi で「お大事に」という意味で使います。

    (au téléphone 電話で)

    Margaux : Salut Samuel. Je suis désolée, mais je ne peux pas venir ce soir chez toi. Je suis malade…

    こんにちは、サミュエル。ごめん、今晩あなたの家に行けないの。体調が良くなくて…。

    Samuel : Pas de problème, Margaux. Prends soin de toi.

    わかったよ、マルゴー。お大事に。

    Margaux : Merci !

    ありがとう!

    フランスでは、大抵の場合薬を購入するには、医者による処方箋が必要です。しかしながら、薬によっては処方箋なしで購入できるものもあります。

    海外で体調を崩してしまうのは不安なものですね。そんな時は友達に聞いてみましょう。いいアドバイスが得られるかもしれません。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランスの優雅さをイメージした女性が花屋で花を生けています。

    フランスで花束を購入

    フランスでは花を贈る機会がたくさんあります。ディナーに招待された場合や、カップルや家族の記念日、はたまた喧嘩した恋人へ仲直りの花束など…今回はそんなフランスで、…