ペットの話でフランス語を簡単・楽しく学ぼう

    1. フランス語会話・勉強

    フランスはペットを飼うことが許可されているアパートが多いです。実際には、ペットに対する取り決めを儲けているアパートは少なく、犬や猫などのペットを飼うフランス人が多いです。

    ペットの話でフランス語を簡単・楽しく学ぼう

    今回はペットの話をする、そんなシチュエーションを見てみましょう。

    フランスで犬を背負った男性。会話

    アントワーヌはジュリーの家に遊びに行きます。

    Antoine : Salut Julie ! Entre.

    やあジュリー!入って。

    Julie : Salut Antoine ! Il est très mignon, ton chien !

    こんにちはアントワーヌ!あなたの犬、とてもかわいいわね!

    Antoine : Merci ! Il n’est pas timide. Il aime bien les gens. Il aboie très rarement.

    ありがとう!人見知りしなくて、人が好きなんだよ。めったに吠えないんだ。

    Julie : Oui, ça se voit. Il a quel âge ?

    そうね、そう見えるわ。いくつ?

    Antoine : 2 ans et demi.

    2歳半だよ。

    Julie : Il a des jeux ronds. J’aime bien ses poils. Tu entretiens bien, non ?

    目が丸くて、毛がすごく好きよ。よく手入れしてるよね?

    Antoine : Oui, mais il n’aimes pas trop que je le fasse. Surtout quand il est de mauvaise humeur…

    ああ、でも、手入れするのが嫌いみたいなんだ。特に機嫌が悪いときは…。

    Julie : Ah oui ? C’est marrant.

    そうなの?おもしろいわね。

    Antoine : Toi, tu n’as pas de chien ?

    君は犬を飼ってる?

    Julie : Non, mais j’ai un chat.

    いいえ、私は猫を飼ってるわ。

    Antoine : Ah, c’est bien. Moi, j’ai hésité entre le chat et le chien.

    そう、いいね。僕は猫と犬で悩んだけど、

    Mais finalement, j’ai découvert que j’étais allergique aux poils des chats. 

    結局、猫の毛アレルギーだとわかったんだよ。

    Julie : Ah d’accord. Mon chat est très mignon ! Tu viendras le voir la prochaine fois !

    あら、そう。私の猫はかわいいわよ!今度、見にいらっしゃい!

    Antoine : Avec plaisir !

    喜んで!

    ワンポイント

    フランスで口を開けたグレーと白の犬。Aboyer : 吠える

    aboyer は「吠える」を意味します。「〜に向かって吠える」とする時には、aboyer contre ~ と、contre を使います。

    Adrien : Ton chien est très grand !

    君の犬、大きいね!

    Justine : Oui, il est grand et bouge beaucoup, mais il n’aboie pas souvent.

    ええ、大きくてすごくよく動くの。でも、あまり吠えないのよ。

    Adrien : Ah bon. On ne dirait pas !

    へえ。そうは見えないよ!

    フランスで、ノートパソコンとフォルダーを持って机に座る女性。Etre de mauvaise humeur : 機嫌が悪い、不機嫌である

    humeur は日本でもよく耳にする「ユーモア」を連想しがちですが、それとは異なり「機嫌」という意味を含んでいます。

    être de mauvaise humeur で「機嫌が悪い」「不機嫌である」 を意味します。また反対の表現として、être de bonne humeur「機嫌が良い」も覚えておきましょう。

    Nicolas : Tu es de bonne humeur ! Qu’est-ce qu’il y a ?

    機嫌が良いね!何があったの?

    Mélanie : J’étais en chômage depuis six mois, mais enfin j’ai trouvé un travail !

    半年前から失業中だったんだけど、ようやく仕事が見つかったの!

    Nicolas : Félicitations !

    おめでとう!

    リンゴとドーナツを持つフランス人女性。Hésiter entre A et B : AとBの間で迷う

    hésiter は「迷う」と「ためらう」という意味を含んでおり、hésiter entre A et B で「AとBの間で迷う」を意味します。

    ここで or ではなく、et を使うことに注意しましょう。

    Mickaël : J’aimerais bien apprendre un instrument, j’hésite entre le piano et la guitare.

    楽器を習いたいんだけど、ピアノとギターで悩んでるんだ。

    Caroline : J’ai un ami guitariste. Si tu veux, je te le présente. Tu peux lui poser des questions sur la guitare.

    ギタリストの友達がいるの。良かったら、紹介するわ。ギターについて何か聞けるかも。

    Mickaël : Oui, je veux bien! Merci !

    ああ、喜んで!ありがとう!

    フランスの森を眺めたグラス。Ça se voit : それは見れば分かる、一目瞭然だ

    voir は「見る」という意味を含んでおり、se voir は「目につく」「見られる」という意味を含んでおります。

    そこから派生して、ça se voit で「一目瞭然だ」という意味の表現があります。

    Damien : Regarde! J’ai acheté une nouvelle guitare !

    見て!新しいギターを買ったんだ!

    Claire : C’est bien ! C’était cher, non ?

    いいわね!高かったんじゃないの?

    Damien : Oui, un peu. 

    ああ、ちょっとね。

    Claire : Ça se voit. Tu peux jouer ?

    見れば分かるわ。弾いてくれる?

    Damien : Ok !

    わかったよ!

    フランスでメガネをかけてノートを持つ若い女性Découvrir que ~ : 〜であることがわかる

    découvrir は「発見する」という意味を含んでおりますが、découvrir que ~ で「〜であることがわかる」とう意味で使います。

    comprendre「理解する」「わかる」との違いは、découvrir には「判明する」という意味が含まれています。

    Rémi : J’ai découvert que je n’avais pas beaucoup d’argent sur mon compte…

    口座にお金があまりないことがわかったんだ…。

    Cindy : Oui, j’imagine. Parce que tu as acheté une nouvelle voiture! Il faut que tu économises.

    ええ、想像できるわ。あなた、新しい車を買ったからね!節約しなきゃ。

    Rémi : Oui, tu as raison…

    そうだね。君の言う通りだよ…。

    フランスでは家に住んでいる人はもちろんのこと、アパートでも犬や猫などのペットを飼っている人は非常に多いです。

    一人の同居人としてペットは大事な役割を果たしています。皆さんもフランスでペットを飼う機会がありましたら、公園で散歩をしてみましょう。

    そこでまたフランス人と会話できる良い機会となるでしょう。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます