昇進祝いのフランス語フレーズ:ビジネスシーンで活躍

    1. フランス語会話・勉強

    エリックは努力の甲斐あって昇進することができました。

    昇進すると、その分仕事も多くなり忙しくなるでしょうが、意欲はより増します。このレッスンでは、昇進を祝う、そういったシチュエーションを見てみましょう。

    エリックとナタリーは昇進について話しています。

    昇進祝いのフランス語フレーズ:ビジネスシーンで活躍

    フランスで男性と女性がテーブルに座り、オレンジジュースを楽しんでいます。会話

    Nathalie : Tu es rentré tard. Tu aurais pu me prévenir.

    Eric : Pardon, j’ai discuté avec mon supérieur.

    Nathalie : Il y avait un problème ? Qu’est ce qui s’est passé?

    Eric : J’ai eu une promotion!

    Nathalie : Félicitations!

    Eric : Merci! Maintenant je suis directeur commercial.

    Nathalie : Super! Je suis content parce que tu as fait beaucoup d’efforts. 

    Eric : Merci! Mais je pense que parfois je serai rentré tard.

    Nathalie : Oui, j’imagine. Tu es plus motivé, non? 

    Eric : Oui, je suis content de mon travail. Mes collègues sont sympas.

    Nathalie : C’est bien! On va fêter, non? Tu ne veux pas aller au restaurant? 

    Eric : Bonne idée! Je vais me changer, et puis on y va?

    Nathalie : Oui! ça fait longtemps qu’on n’est pas allés au restaurant!

    和訳

    ナタリー : 帰るのが遅かったわね。言ってくれれば良かったのに。

    エリック : ごめん、上司と話してたんだ。

    ナタリー : 問題があったの?何があったの?

    エリック : 昇進したんだよ!

    ナタリー : まあ、おめでとう!

    エリック : ありがとう!営業部長になったんだ。

    ナタリー : すごいわ!嬉しいわ。あなた、たくさん努力したものね。

    エリック : ありがとう!でも、これからは遅くに帰ることもあると思うよ。

    ナタリー : ええ、わかるわ。もっとやる気が出てきたんじゃない?

    エリック : ああ、今の仕事に満足してるよ。同僚は感じがいいし。

    ナタリー : いいわね!お祝いしない?レストランに行かない?

    エリック : グッドアイディア!着替えてくるよ、それから行こうか?

    ナタリー : ええ!レストランに行くの、久しぶりね!

    今週のポイント

    人々が話している様子を表すフランス語の吹き出しDiscuter avec ~ : 〜と議論する、話し合う

    discuter avec ~は、「〜と議論する」、「〜と話し合う」という意味を持ちます。

    また、同グループの discussion「議論」も同じく覚えておきましょう。

    (Au téléphone 電話で)

    Camille : Salut Thomas, ça va? (こんにちはトマ、元気?)

    Thomas : Salut Camille. Est-ce que je peux te rappeler dans 10 minutes? Je suis en train de discuter avec Olivier. (やあカミーユ。10分後にかけ直してもいいかい?オリヴィエと話し中なんだ。)

    Camille : D’accord. À tout à l’heure. (わかった。また後でね。)

    黒板の疑問符を見ているフランスの女性。Qu’est-ce qui s’est passé? : 何が起こりましたか?

    se passer は「起こる」、「行われる」という意味を含み、

    qu’est-ce qui s’est passé?で「何が起こりましたか?」という意味になり、日常会話でよく使われるフレーズです。

    Corentin : Antoine ne vient pas ce soir. (アントワーヌは今晩来ないんだってさ。)

    Maeva : Mince. Qu’est-ce qui s’est passé? (残念ね。何があったの?)

    Corentin : En fait, il est malade. (体調が悪いみたい。)

    Maeva : Ah d’accord. J’espère que ça va aller.(そうなの。良くなるといいわね。)

    拳を空に上げ、勝利と勝利を表すビジネスマン。Promotion : 昇進

    Promotion は、「プロモーション」、「販売促進」といった意味を含みますが、「昇進」という意味もあります。

    どちらの意味もビジネスにおいて使われ、混同しやすいので注意しましょう。

    Morgane : Je viens de rentrer des vacances! Je suis allée en Italie! (バカンスから帰ってきたばかりなの。イタリアに行ってきたの!)

    Jordan : Cool! C’était bien? (いいね!良かった?)

    Morgane : Oui, c’était vraiment bien. Tu ne pars pas en vacances? (ええ、本当に良かったわ。バカンスに行かないの?)

    Jordan : Récemment j’ai eu une promotion. Du coup, je suis occupé. (最近、昇進したんだ。それ以来、忙しくてさ。)

    Morgane : Ah d’accord. Mais, je suis content que tu aies eu une promotion! (そうなの。でも、昇進できて良かったわね!)

    Jordan : Merci! (ありがとう!)

    輪になって手を合わせるフランス人のグループ。Être motivé,e : 意欲的な、やる気がある

    être motivé,e は、「意欲的な」、「やる気がある」という意味を持ちます。

    また、同グループの「動機」、「モチベーション」を意味する名詞 motivation も同じく覚えておきましょう。

    Pauline : Ça va? Tu as l’air fatigué. (大丈夫?疲れてるようだけど。)

    Clément : Oui, je suis un peu fatigué. (うん、ちょっと疲れてるんだ。)

    Pauline : Tu travailles beaucoup? (たくさん働いてるんじゃない?)

    Clément : Oui, en plus je ne suis pas très motivé en ce moment. (ああ、それに最近やる気がないんだ。)

    Pauline : Il vaut mieux prendre des vacances! (バカンスを取った方がいいわよ!)

    Clément : Oui, c’est vrai! (ああ、そうだね!)

    フランスで女性が洋服ラックの前に立っています。Se changer : 着替える

    changer は「変える」という意味を持つ動詞で、

    服を意味する単語を使用せずとも se changer で「着替える」という意味になります。

    Justine : Tu as eu la pluie? (雨に濡れたの?)

    Mathieu : Oui, il a commencé à pleuvoir d’un coup. Je vais me changer. (ああ、いきなり雨が降ってきたんだ。着替えて来るよ。)

    Justine : Il vaut mieux prendre la douche! Tu n’as pas froid? (シャワーを浴びた方がいいわよ!寒くない?)

    Mathieu : Si, j’ai un peu froid. Je vais prendre la douche. (うん、ちょっと寒い。シャワーを浴びて来るよ。)

    フランスは残業をすることが少なく、定時に帰ることが多いというイメージがありますが、

    cadre と呼ばれ、日本では「管理職」や「幹部」に相当する役職にいる人の中には忙しくなる人もいるようです。

    たとえ忙しくなっても自分の仕事を評価され、昇進できることは嬉しいものですね。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランスで車を運転中に親指を立てる若い女性。

    フランスの教習所

    フランスでも免許を取るには、日本と同じように教習所へ通うのが一般的です。今回は、そんなフランスの教習所について覗いてみましょう。免許がない理由今…