ファイルが届かない状況でのフランス語

    1. フランス語会話・勉強

    ソフィーやマキシムと同僚のジョナタンは、オフィスではなく離れたところで働いています。ジョナタンからファイルが送られてくるはずですが、問題があるようです。

    ファイルが届かない状況でのフランス語

    フランス語での会話フランスでラップトップを持ちテーブルの周りに座る人々のグループ。

    Sophie : Tu as reçu le fichier ?

    ファイルを受け取った?

    Maxime : Non, pas encore. Jonathan vient de m’envoyer un mail. Il a dit qu’il y avait un problème informatique.

    いや、まだなんだ。ジョナタンからメールを受け取ったばかりなんだけど、コンピューター関係の問題があったみたいなんだ。

    Normalement il pourrait m’envoyer le fichier vers 13 heures.

    13時頃にはファイルを送れるはずだって。

    Sophie : D’accord. C’est bien de pouvoir travailler à distance mais, quand il y a un problème comme ça, ce n’est pas très pratique.

    わかった。離れて仕事をできるのはいいけど、このような問題があったときは不便ね。

    Maxime : C’est vrai.

    そうだね。

    Sophie : On va regarder cet appareil par l’intermédiaire de la société A tout à l’heure.

    後でA会社を介してこの装置を見てみよう。

    Maxime : Oui, d’accord. Il y aura une réunion ?

    うん、わかった。会議はある?

    Sophie : Oui. On va parler du développement international.

    ええ。国際的な展開について話しましょう。

    Maxime : D’accord. J’ai demandé à Jonathan de participer à cette réunion. J’attends sa réponse.

    わかった。ジョナタンにこの会議に参加するよう頼んだんだ。返事を待ってるんだ。

    Tu peux regarder ça ? J’ai imprimé un document, mais certaines lettres ne sont pas bien affichées.

    これを見てくれる?ドキュメントを印刷したんだけど、文字がいくつかちゃんと表示されてないんだ。

    Sophie : Je vais regarder.

    見てみるわ。

    Maxime : Merci !

    ありがとう!

    フランス語ワンポイント

    フランスの丘の上を歩く 2 人のビジネスマンが、異なる方向を指す矢印を持っています。À distance : 離れて

    distance“は「距離」などの意味を持ち、”à distance“は「離れて」などの意味で使うことができます。

    Cindy : Si tu actives cette fonction, tu peux éditer des fichiers avec ton ordinateur portable à distance.

    この機能を有効にすれば、ノートパソコンで離れててもファイルを編集できるわ。

    Nicolas : C’est pratique !

    便利だね!

    Cindy : Tu as des questions ?

    質問はある?

    Nicolas : Non, je pense que j’ai compris. Je vais essayer cette fonction tout à l’heure.

    いや、多分理解したと思う。後でこの機能を試してみるよ。

    フランスの会議で握手する3人のビジネスマン。Par l’intermédiaire de ~ : ~を介して

    Par l’intermédiaire de ~“は「~を介して」などの意味を持ちます。

    Bastien : On a effectué le changement des pièces par l’intermédiaire de la société A.

    A会社を介して部品の変更を行ったよ。

    Claire : C’est bien !

    いいわね!

    フランスでは地球は線のネットワークで囲まれています。International : 国際的な

    international“は「国際的な」などの意味を持つ形容詞として使うことができます。

    Lucas : Tu peux regarder cette page du site web ? C’est une page internationale.

    ウェブサイトのこのページを見てくれる?国際ページなんだ。

    Manon : D’accord.

    わかった。

    Lucas : Merci !

    ありがとう!

    フランスで赤いマーカーでメールを描く手。Réponse : 返事

    réponse は「返事」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Rémi : Je t’appellerai si je reçois la réponse de la part du client.

    お客さんから返事がきたら連絡するよ。

    Mathilde : D’accord. Merci !

    わかった。ありがとう!

    フランスのフォントが入ったぼやけた背景。Lettre : 文字

    lettre“は「文字」などの意味を持つ名詞です。

    Adrien : C’est ton dictionnaire ?

    君の辞書?

    Juliette : Oui, il y a encore des lettres japonaises que je ne peux pas lire. Ce dictionnaire est très utile.

    ええ、まだ読めない日本語の文字があるの。この辞書はとても便利よ。

    Adrien : Oui, il a l’air bien ! Tu l’as acheté où ?

    そうだね、良さそう!どこで買ったの?

    Juliette : Dans une librairie près de chez moi.

    家の近くの本屋さんよ。

    時にはちょっとした問題があり、予定を変更せざるを得ないときもありますよね。そんな時にも時間をうまく使うことも大事ですよね。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランスのスタンプが押されたパスポート。

    フランスの雇用

    フランスで生活しようと思ったら、まず必要なのはビザ。働けないビザも多いのに、フランスでは゛何で働かないの?゛と聞かれることが良くあるんですよ。働けるビザと働けないビザ…