フランス語でサインを頼む

  1. フランス語会話|旅行・日常・ビジネスで使える実践フレーズ集

Bonjours, chers amis! 皆さん、こんにちは。Comment allez-vous? お元気でお過ごしですか?

皆さんはごひいきの俳優・女優がおられるでしょうか。確率は高くないと分かってはいても、街角でばったり、なんてことがあるかも…

今日は、そういう時に思い出していただきたいシチュエーションです。

フランス語でサインを頼む

会話shutterstock_286104224

Anna:Regarde!Voilà Isabelle Adjani là-ba! C’est incroyable !

見て!あそこにイザベル・アジャーニがいる!信じられない!!

Satomi:Qui est-elle?

だれ?

Anna :Tu ne la sais pas?! Elle est mon actrice préférée! Je veux absolument son autographe! Allons-y!

知らないの?私の大好きな女優よ。絶対サイン欲しい!行こう!

À la femme 女性に

Anna:Pardon, Madame, vous n’êtes pas Mademoiselle Isabelle Adjani?

マダム、失礼ですが、イザベル・アジャーニさんじゃありませんか?

Isabelle:Oui, en effet.

ええ、そうです。

Anna:Je suis une grande fan. Puis-je avoir un autographe, s’il vous plaît?

大ファンなんです。サインいただけますか?

Isabelle :Pas de problème. Voilà.

いいですよ。どうぞ。

Anna :Merci beaucoup! Je suis tellement heureuse!

どうもありがとうございます。ほんとに嬉しいです!

Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • là-bas あそこに
  • incroyable 信じられない
  • préféré お気に入りの、ひいきの
  • absolument 絶対に
  • autographe(m) サイン
  • en éffet その言葉通り、なるほど、確かに
  • fan ファン
  • problème 問題
  • heureuseheureux 幸せな

shutterstock_270416852今週のポイント

mon actrice préférée!

私のひいきの女優

préféré は過去分詞もともと動詞 préférer の過去分詞ですが、形容詞として使われています。

une actrice que j’adoreadorer は「熱愛する、大好きである」の意の動詞)と言っても同じ意味になります。

autographe

サイン

autographe はいわゆる有名人のサインです。支払や書類への署名には signature (f)という単語が使われます。ご注意ください。

J’ai mis la signature sur le chèque.

私はその小切手にサインをした。

en effet

たしかにその通りです

en effet は肯定の返事に使われる表現です。

Il y a en effet point commun avec lui.

確かに彼とは共通点がある

この文を、Oui, assurément. と言っても同じ意味になります。

une grande fan

大ファン

fan は英語ですが、外来語としてそのまま使われています。男性形・女性形もなく同形です(形容詞などがつくときには、形容詞は性の変化をします)。

英語でa big fanというのと同じように、un grand fan と言います。

Puis-je avoir un autographe, s’il vous plaît ?

サインをいただけますか

誰かにサインをお願いする時の決まり文句です。pouvoir の直説法一人称現在は、多くの場合 peux を使いますが、疑問文のように倒置される場合には、この文のように puis-je ~ ? という形が使われます。

この文を、Voudriez-vous me donner un autographe, s’il vous plaît ? と言っても同じ意味になります。

Pas de problème.

いいですよ/問題ないです

英語のNo problem.に当たる表現です。Aucun problème. と言っても同じ意味になります。Aucun は「どんな~も(ない)」の意味です。

shutterstock_122464855今週のお役立ち!◎pas de

pasde は仲良しです。肯定文を否定文にする場合、目的語に付いている不定冠詞は de に変えます。

J’ai un frère.→Je n’ai pas de frère.

要するに後ろの語句を否定するわけで、以下のように成句として使われる場合も多くあります。

  • Pas du tou t全然
  • Pas de chance ついてない
  • Pas de blague ! 冗談言うな
  • Pas d’histoire ! ぐずぐず言うな(←この histoire は「歴史」ではなく、「揉め事」の意)

新聞によると、フランス当局は公的な書類での女性の敬称を Madame に統一し、必要がない限り Mademoiselle を使わないようにという通達を出したそうです。

既婚・未婚の別を常に明示することに対し、女性団体からの抗議があったためということですが、野次馬としてはなんとなく寂しい気もします。

アジャーニは子供はいますが、破局したということで、本文中では Mademoiselle 扱いとしました。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

フランス語教室F10

フランス語マンツーマンをリーズナブルに
生き方がもっと広がるフランス語レッスン

「もう歳だから…」は思い込みかもしれません。多くの40代の方が同じ悩みを抱え、そして乗り越えています。

学習をあきらめていませんか?

あなただけではありません。40代からフランス語を始める多くの方が、同じ悩みを抱えています。

その悩み、フランス語マンツーマンなら解決できます

独学の限界に → オーダーメイド学習

あなたのレベルと目標に合わせた専用カリキュラムで、迷うことなく学習を進められます。

教室の気後れに → 安心のマンツーマン

周りの目を気にせず、自分のペースで納得いくまで質問できる環境がここにあります。

記憶力の不安に → 「好き」を活かすレッスン

好きな映画や音楽を教材に。楽しいから自然と記憶に残り、モチベーションが続きます。

【申込者多数】
まずは、無料体験レッスンから

フランス語が分かると、分かる動ける世界がもっと広くなる。

無料でフランス語マンツーマンレッスンを体験する

無理な勧誘は一切ありません。安心してお試しください。

関連記事

フランスの木製テーブルの上にあるほうきと熊手。

フランス式クリスマスツリーの処分は新年に!

毎年生のモミの木を購入することの多いフランス式クリスマスツリーですが、時期の過ぎたモミの木は大きな邪魔物になってしまいますよね。今回はそんなモミの木がどのように処分さ…

フランスの赤い背景にプレゼントを持つサンタ クロースの帽子をかぶった少年。

フランスの子供たちのクリスマスプレゼントの数

日本の子供がサンタクロースから貰えるプレゼントの数は基本的に1つですよね。ところがフランスではサンタクロースからのプレゼントの数は家庭環境に大きく左右されるのです。今回…

フランスで吊り下げられたランプを鑑賞する女性。

フランス語で値切る

フランス語で値切るポリーヌとアルノーはのみの市に行きます。値切ることにチャレンジしてみるようです。会話Pauline : J'aimerais bien aller…

フランス語マンツーマンをリーズナルに【申込者多数】
まずは、無料体験レッスンから
フランス語マンツーマンをリーズナルに【申込者多数】
まずは、無料体験レッスンから