ビジネスシーンで役立つフランス語の手紙の例文

  1. フランス語会話・勉強

ビジネスシーンで役立つフランス語の手紙の例文

ジュリエットは、一緒に仕事をしているアントワーヌから資料を受け取りました。資料の説明について記した手紙も同封されていました。

会話

Jonathan : J’ai laissé un courrier pour toi sur ton bureau.

デスクの上に郵便を置いておいたよ。

Juliette : Merci !

ありがとう!

Jonathan : Je pars. J’ai un rendez-vous avec un client.

出かけるよ。お客さんと約束があるんだ。

Juliette : D’accord.

わかったわ。

Juliette : Il y a une lettre dedans.

手紙がある。

Lettre 手紙

Antoine : Voici le document concernant les produits dont nous avons parlé.

お話した製品に関する資料を送ります。

Il y a plus de modèles que la série précédente. Et puis, il y a plus de boutons.

以前のシリーズよりもモデルも多くあります。それから、ボタンが多くあります。

Dans la page 3, vous trouverez la description des fonctions.

3ページに、機能の説明があります。

En bas de cette page, vous trouverez l’image de la partie 1.

このページの下方に1の部分の画像があります。

Cette partie est renforcée par un nouveau composant.

この部分は新しい部品で補強されています。

Il y a plus de paramètres qu’on peut régler.

調節できるパラメーターが増えました。

La description des paramètres n’est pas complète pour l’instant.

現在のところ、パラメーターの説明は完全ではありません。

Je pourrais vous donner le document plus complet lundi prochain.

来週月曜日により充実した資料をお見せできるでしょう。

Dans la page 5, vous trouvez les informations sur les composants.

5ページには部品に関する情報があります。

J’espère qu’on peut exporter les produits dans plusieurs pays.

製品がいくつもの国に輸出できることを願います。

Lors de la réunion du mois prochain, nous en parlerons plus en détail.

来月の会議で詳細についてお話しましょう。

今週のポイント

Renforcer : 補強する

ダンボール箱にテープを貼るフランスの人。

renforcer“は「補強する」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

Maxime : Je pense qu’il vaut mieux renforcer cette partie.

この部分を補強した方がいいと思うんだ。

Quentin : Oui, mais je ne sais pas comment la renforcer.

うん、でもどうやって補強したらいいかわからないんだ。

Maxime : Avec ça, tu peux renforcer.

これで補強できるよ。

Quentin : Merci !

ありがとう!

Exporter : 輸出する

exporter“は「輸出する」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

Cindy : C’est la liste des produits de notre entreprise qui sont exportés au Japon.

日本に輸出された私達の会社の製品のリストよ。

Arnaud : Je peux regarder ?

見てもいい?

Cindy : Oui, bien sûr.

ええ、もちろん。

Arnaud : Merci !

ありがとう!

Pays : 国

フランスの地図を見ている友人のグループ。

pays“は「国」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Romain : Tu es déjà allé dans ce pays ?

この国に行ったことある?

Alexis : Non, jamais.

いや、ないよ。

Romain : Moi non plus. J’aimerais bien y aller un jour.

僕も行ったことないよ。いつか行きたいなあ。

時には、仕事関連で資料などを送ることもあるかもしれません。可能であれば、ちょっとした手紙を添えるのも大事ですよね。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン
\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン