友達からの手紙にフランス語で返事

    日本に住み始めたアルノーから手紙をもらったジュリアンは返事を書いています。

    会話

    Lucie : Tu écrit une lettre ?

    手紙を書いてるの?

    Julien : Oui, à Arnaud.

    そう、アルノーにね。

    Lucie : C’est bien.

    いいわね。

    (Lettre 手紙)

    Julien : Merci de m’avoir donné tes nouvelles.

    近況を知らせてくれてありがとう。

    Je suis content que tout se passe bien pour toi.

    順調そうでよかったよ。

    Récemment, j’ai acheté une méthode de japonais.

    最近、日本語の参考書を買ったんだ。

    Ça me paraît difficile, mais j’aime bien apprendre la langue.

    難しそうだけど、言語を学ぶのはいいね。

    Je vais essayer d’apprendre petit à petit.

    少しずつ学ぶよ。

    Il y a une nouvelle salle de cinéma pas loin de chez moi.

    家からそう遠くないところに新しい映画館ができたんだ。

    Je vais voir un film japonais ce soir

    今晩、日本の映画を観るよ

    (bien sûr avec les sous-titres français !).

    (もちろん、日本語の字幕付きでね!)。

    Il y aura des examens bientôt. Après je vais réserver des billets.

    もうすぐ試験だ。 その後で、チケットを予約するよ。

    J’espère qu’on se verra en été au Japon !

    夏は日本で会えるといいね!

    Julien : Où est-ce que j’ai mis des enveloppes….

    封筒はどこに置いたかな。

    Lucie : Elles doivent être dans ce tiroir.

    この引き出しにあるはずよ。

    Julien : Merci !

    ありがとう!

    今週のポイント

    Langue : 言語

    知らないと困るフランス語de勉強

    langue“は、「言語」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Juliette : Dans le cursus, il faut prendre au moins un cours de langue.

    課程では、少なくとも一つの言語の授業を取らなきゃ。

    Rémi : Tu as une liste des cours ?

    授業のリストはある?

    Juliette : Oui, tiens.

    うん、はい。

    Rémi : Merci ! Je vais peut-être prendre le cours d’anglais.

    ありがとう! 英語の授業を取ろうかな。

    Salle de cinéma : 映画館

    salle de cinéma“は、「映画館」などの意味を持ちます。

    Alexis : Je ne sais pas si ce film passe dans cette salle de cinéma.

    この映画、この映画館で上映されるかわからないよ。

    Céline : On va regarder le site de la salle.

    映画館のウェブサイトを見てみようよ。

    Alexis : Oui.

    そうだね。

    Sous-titre : 字幕

    知らないと困るフランス語de勉強

    sous-titre“は、「字幕」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Jonathan : Pourquoi les sous-titres ne sont pas affichés?

    どうして字幕が表示されないのかな?

    Manon : Je pense qu’il faut cliquer ici.

    ここをクリックしたらいいと思うわ。

    Jonathan: Merci !

    ありがとう!

    離れていても、Eメールなどで簡単に連絡の取れる時代ですが、時には手紙を書いたり、その地で購入した絵はがきを送ったりしてみるのもいいですね。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く 

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    知らないと困るフランス語de勉強

    フランス人と飲酒運転

    車社会のフランスでは、日本と比べ飲酒運転への罪悪感が少なく、運転の必要があってもお酒を飲む人が多い傾向があります。今回はそんなフランスの飲酒運転事情について覗い…