フランスでのパソコンの修理方法

  1. フランス語会話・勉強

フランスでのパソコンの修理方法

ジョナタンが使っているノートパソコンの調子が悪いようです。ソフィーと一緒に修理方法を探しています。

会話

Jonathan : L’ordinateur est un peu lent.

パソコンがちょっと遅い。

Sophie : Je ne vois pas ton ordinateur sur le réseau. Tu peux redémarrer ?

ネットワークにあなたのパソコンがないわ。再起動できる?

Jonathan : Oui.

うん。

10 minutes plus tard 10分後

Sophie : Ça va mieux ?

良くなった?

Jonathan : Non, je ne peux pas ouvrir certaines applications.

いや、一部のアプリケーションは開けないんだ。

Sophie : Tu vas sauvegarder les données. Tu peux réinstaller le système.

データを保存して、システムを再インストールできるわ。

Jonathan : Oui, je vais faire ça.

そうだね、そうするよ。

1 heure plus tard 1時間後

Jonathan : J’ai l’impression qu’il y a toujours un problème.

問題がまだあると思う。

Je connais un site web qui propose des informations pour les utilisateurs de ce système.

このシステムのユーザー向けに情報を提供してるウェブサイトを知ってる。

Je vais regarder….Je n’ai pas trouvé d’information pour résoudre le problème.

みてみるよ。…この問題を解決するための情報が見つからなかったよ。

Sophie : Je connais un magasin de réparation. Pauline m’a conseillé.

修理してくれるお店を知ってるわ。ポリーヌがすすめてくれたの。

J’ai noté le nom du magasin et le numéro de téléphone.

お店の名前と電話番号をメモしておいたわ。

Jonathan : Merci ! Je vais appeler.

ありがとう!電話してみるよ。

今週のポイント

Réseau : ネットワーク

説明: Web という単語が目立つように表示されたキーボード。

réseau“は、「ネットワーク」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Bastien : En cliquant ici, tu peux accéder à ce réseau.

ここをクリックしてこのネットワークにアクセスできるよ。

Arnaud : D’accord, merci.

わかった、ありがとう。

Réinstaller : 再インストールする

réinstaller“は、「再インストールする」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

Mathilde :  Tu peux m’envoyer la liste des produits ?

製品のリストを送ってくれる?

Antoine : Je peux t’envoyer plus tard ? Je suis en train de réinstaller le système.

後でいい?システムを再インストールしてるんだ。

Mathilde : D’accord, merci.

わかった、ありがとう。

Utilisateur : ユーザー

utilisateur“は、「ユーザー」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Cindy : Ici, tu peux créer un groupe des utilisateurs qui peut accéder à cette liste.

ここで、このリストにアクセスできるユーザーグループを作成できるわ。

Quentin : D’accord, merci

わかった、ありがとう。

仕事などで使うパソコンに問題があると大変ですよね。

自分で情報を集めて解決することも素晴らしいことですが、ときには頼りになる修理屋さんを知っていると助かりますよ。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン
\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン