フランスで壊れた箱の修理方法:糸とネジで簡単修復

  1. フランス語会話・勉強

フランスで壊れた箱の修理方法:糸とネジで簡単修復

職場で使っているドキュメントを片付けているボックスが壊れたようです。アルノーは、クレマンに修理方法を教えてもらいます。

会話

Arnaud : La boîte ne se ferme plus…

ボックスが閉まらない…。

Clément : Cette partie est un peu cassée. C’est pour ça que tu ne peux pas fermer la clé.

この部分が少し壊れてる。それで、鍵がかけれないんだよ。

Arnaud : Ah d’accord.

そっか。

Clément : Je vais réparer.

直すよ。

Arnaud : Merci !

ありがとう!

30 minutes plus tard 30分後

Clément : Ça y est. Tu peux fermer la clé ?

終わった。鍵をかけてくれる?

Arnaud : Oui. C’est parfait ! Merci !

ああ、完璧だ!ありがとう!

Clément : Mais attention, cette partie est toujours fragile.

でも、気をつけて。この部分はまだ壊れやすい。

Quand il y a un problème comme ça, d’abord tu fixes la boîte avec un fil, par exemple.

こんな問題があったとき、まず、糸などでボックスを固定する。

Arnaud : D’accord.

わかった。

Clément : Et puis, tu visses cette partie. Si un vis est abimé, tu prépares un autre vis.

そして、この部分のネジをとめる。ネジが傷んでたら、ほかのネジを用意して。

Arnaud : D’accord, merci ! Je vais ranger des documents.

わかった、ありがとう!ドキュメントを片付けるよ。

Clément : Tu peux me passer ce document ? J’ai besoin de ça pour mon client.

そのドキュメントを渡してくれる?お客さんに必要なんだ。

Arnaud : Catalogue de machines à laver ? Tiens !

洗濯機のカタログかい?はい!

Clément : Merci ! Après, je peux ranger ce catalogue dans la boîte pour des documents pour la lessive ?

ありがとう!後で、洗濯に関するドキュメントのボックスにこのカタログを片付けてもいい?

Arnaud : Oui, merci !

ああ、ありがとう!

今週のポイント

Fil : 糸

フランスの白い木のテーブルの上にあるはさみと糸。

fil“は、「糸」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Cindy : Je pense que le fil blanc est bien pour ce tissu.

この生地には白色の糸がいいと思うわ。

Bastien : D’accord.

わかった。

Machine à laver : 洗濯機

mchine à laver“は、「洗濯機」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Quentin : Tu penses que cette machine à laver est chère ?

この洗濯機、高いと思う?

Sophie : Oui, un peu, mais ça a l’air bien.

ええ、少し。でも良さそうね。

Lessive : 洗濯

lessive“は、「洗濯」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Pauline : Tu vas faire la lessive ?

洗濯するの?

Jonathan : Oui.

うん。

Pauline : Tu peux laver cette serviette ?

このタオル、洗ってくれる?

Jonathan : D’accord.

わかった。

何かものが壊れたとき、応急処置を施す方法がわかっていると便利です。詳しい人に教えてもらったりして、備えておくのも大事ですよね。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

関連記事

フランスでアイロン台で服にアイロンをかける女性。

フランス人とアイロンがけ

アイロンがけに日本もフランスも違いなどないと思われるかもしれませんが、実は違いがあるのです。今回はそんなフランスのアイロンがけ事情を覗いてみましょう。週…

フランスにあるコインの山の上に置かれた金色の貯金箱。

フランスで安いカードを手にする方法

カード社会のフランスでは支払いカードを持っていないと何かと不便。それでもカードや銀行の手数料は年々値上がりしているので、困ったものです。今回はそんなフランスで安いカー…

フランスで手数料と書かれた硬貨の山を持っている手。

フランスの銀行システム②手数料

フランスの銀行システム②手数料フランスの銀行は、口座を持っているだけでもお金がかかるってご存知ですか?要らない物に余分なお金を払わない為には、銀行の値段表をし…

「ライフワーク」という言葉が書かれた木のブロックを手に持つフランス人女性。

フランス人の仕事のスタンス

人生を楽しんでいるイメージのあるフランス人ですが、仕事へのスタンスはいったいどんなものなのでしょうか?フランス人から見た日本人のイメージと共に、フランス人の働き方を覗…

\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する
\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する