オンラインで仕事する

    1. フランス語会話・勉強

    クレマンとポリーヌは、仕事についてビデオ通話をしながら、遠隔でのやりとりを行っています。クレマンはパソコン、ポリーヌはスマートフォンを使って通話しています。

    会話

    Clément : Tu as bien reçu le fichier?

    ファイルを受け取った?

    Pauline : Je suis dehors. Je n’ai pas encore regardé. Tu as envoyé le fichier via e-mail ?

    外にいるの。まだ見ていないわ。メールでファイルを送ったの?

    Clément : Oui. Tu peux regarder le fichier joint ?

    うん。添付ファイルを見てくれる?

    Pauline : D’accord. …Je ne peux pas ouvrir ni prévisualiser le fichier.

    わかった。…ファイルを開いたり、プレビューしたりできないわ。

    Clément : À mon avis, Il faut installer une application qui permet d’ouvrir ce fichier.

    そのファイルを開けるアプリケーションをインストールする必要があると思う。

    Pauline : Oui, je vais essayer. Je te rappelle dans 5 minutes.

    そうね、試してみる。5分後にまたかけるわ。

    Clément : D’accord.

    わかった。

    Pauline : J’ai trouvé une application. Je peux lire le fichier, mais ce n’est pas possible d’éditer.

    アプリケーションを見つけたわ。ファイルを読めるけど、編集できないわ。

    Je vais sortir mon cahier. Tu arrives à voir ?

    ノートを取り出そう。見える?

    Clément : Oui.

    うん。

    Pauline : Tu peux afficher le titre comme ça ?

    タイトルをこのように表示してくれる?

    Clément : D’accord. Je vais présenter ce document à la réunion cet après-midi.

    わかった。このドキュメントを今日の午後、会議で紹介するよ。

    Pauline : Il est quelle heure en France ?

    フランスは何時?

    Clément : Il est 10 heures.

    10時だよ。

    Pauline : Ah oui, il y a 7 heures de décalage horaire.

    あっそうね。時差は7時間ね。

    今週のポイント

    Prévisualiser : プレビューする

    フランスのオフィスでコンピューターを使って働く 2 人の女性。

    prévisualiser“は「プレビューする」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

    Sophie : Ici, tu peux prévisualiser le fichier avant d’ouvrir.

    ここで開く前にファイルをプレビューできるわ。

    Jonathan : D’accord, merci.

    わかった、ありがとう。

    Éditer : 編集する

    éditer“は「編集する」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

    Quentin : Il faut attendre quelques minutes pour pouvoir éditer ce fichier.

    このファイルを編集するには、数分待たなきゃならないんだ。

    Antoine : D’accord.

    わかった。

    Décalage horaire : 時差

    フランスのローマ数字が描かれた時計。

    décalage horaire“は「時差」などの意味を持ちます。

    Arnaud : À quelle heure on va contacter le client…

    何時にお客さんに連絡しよう…。

    Bastien : Il faut tenir en compte du décalage horaire

    時差を考慮しなきゃね。

    Arnaud : Oui, c’est vrai.

    ああ、そうだね。

    インターネットやパソコンのおかげで離れたところでやりとりをすることが簡単になりました。いくらか制限もありますが、うまく活用して仕事に役立てたいですよね。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランス風のコーヒーカップの横にパンとバターが乗った皿。

    フランスのバター不足

    世界的にバターの需要があがり、それに伴い値段も上昇していますよね。そんな中、酪農大国フランスでも、とうとうバター不足という事態が起きてしまいました。スーパーの乳製品売…