フランス語で同僚に仕事について説明

    1. フランス語会話・勉強

    ジュリエットとジョナタンは仕事について話しています。ジョナタンはある機械についてジュリエットに説明します。

    フランス語で同僚に仕事について説明

    フランス語の会話フランスで紙を持った青いヘルメットをかぶった男性。

    Juliette : Comment cette machine fonctionne ?

    この機械はどうやって機能するの?

    Jonathan : Attends, où est-ce que j’ai mis le document pour cette machine…

    待って、この機械のドキュメントをどこに置いたかな…。

    Juliette : Ce n’est pas ce document ?

    このドキュメントじゃない?

    Jonathan : Si. Merci. Tu vois, il y a deux modules.

    うん。ありがとう。ほら、モジュールが2つあるよね。

    Juliette : Oui.

    ええ。

    Jonathan : Les modules A et B mettent les étiquettes tour à tour sur ces pièces.

    モジュールAとBが交互にラベルを部品に貼るんだ。

    Juliette : D’accord. Pour les activer, il faut appuyer sur ce bouton ?

    そっか。アクティブにするには、このボタンを押すの?

    Jonathan : Oui, ils arrêtent leurs tâches automatiquement quand il n’y a plus de pièce.

    うん、部品がなくなったら自動的に作業を止めるよ。

    Juliette : Ils peuvent traiter un tas de pièces en 5 heures ?

    5時間でたくさんの部品を扱えるの?

    Jonathan : Oui, avant on utilisait trois modules, mais on est en train de changer la configuration du module C.

    うん、前は3つのモジュールを使ってたんだけど、モジュールCのコンフィギュレーションを変更中なんだ。

    Faute de ce module, ça prend plus de temps pour traiter des pièces.

    このモジュールがないから、部品を扱うのにより時間がかかるよ。

    Juliette : D’accord. Je peux regarder ce document ?

    そっか。このドキュメント、見てもいい?

    Jonathan : Oui, bien sûr. Tiens.

    うん、もちろん。はい。

    Juliette : Merci !

    ありがとう!

    フランス語ワンポイント

    フランスのコーヒー ショップでタブレットを使用する 2 人のビジネスマン。Tour à tour : 交互に

    tour“は「順番」などの意味を持つ名詞で、”tour à tour“で「交互に」という意味で使うことができます。

    Antoine : On s’occupe tour à tour de cette tâche.

    僕らが交互にこのタスクを受け持つよ。

    Émilie : D’accord. Merci !

    わかった。ありがとう!

    フランスのガレージのドアを開ける人。Automatiquement : 自動的に

    automatiquement“は「自動的に」などの意味を持つ副詞として使うことができます。

    Lucie : Après, ce logiciel continue à exporter les fichiers automatiquement. Si tu veux arrêter, tu peux cliquer ici.

    そして、このソフトウェアは自動的にファイルのエクスポートを続けるわ。止めたい場合は、ここをクリックするの。

    Arnaud : D’accord. Merci !

    わかった。ありがとう!

    フランスの木製テーブルの上にあるカラフルなコーヒー カップのグループ。Un tas de ~ : たくさんの~

    un tas de ~ “は「たくさんの~」などの意味を持ちます。

    Lucas : Il reste encore un tas de pièces à changer.

    変えなきゃいけない部品がまだたくさんあるよ。

    Bastien : Oui, on fait une pause un peu ?

    そうだね、ちょっと休もうか?

    Lucas : Oui.

    ああ。

    レンガの壁に掛かっているフランスの時計。En 5 heures : 5時間で

    en“と時間を示す単語を使うことにより「~で」という意味で使うことができ、ここでの例として”En 5 heures“で「5時間で」という意味で使うことができます。

    Rémi : Avec ce logiciel, on peut exporter ces fichiers en 2 heures.

    このソフトウェアなら、2時間でこれらのファイルをエクスポートできるよ。

    Jessica : C’est bien !

    いいわね!

    フランスから来た若い女性が両手で手を覆っています。Faute de ~ : ~がないので

    faute“は「間違い」などの意味を持つ名詞として使うことができますが、”faute de ~“で「~がないので」という意味で使うことができます。

    Quentin : On n’a pas pu imprimer tous les documents faute d’encre.

    インクがなくて、ドキュメントをすべて印刷できなかったよ。

    Adrien : Ah d’accord. On va s’en occuper la semaine prochaine.

    そっか。来週、取りかかろう。

    Quentin : Oui.

    そうだね。

    仕事をしていると、自分が覚えたことを誰かに説明しなければならないこともあります。

    説明を行うのは、資料を使ったり、例を取り上げたり、時には色々な工夫が必要なときもありますよね。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランス風のコーヒーカップの横にパンとバターが乗った皿。

    フランスのバター不足

    世界的にバターの需要があがり、それに伴い値段も上昇していますよね。そんな中、酪農大国フランスでも、とうとうバター不足という事態が起きてしまいました。スーパーの乳製品売…