フランスの給料・額面と手取りの違い

  1. フランス語会話・勉強

お給料で気になるのは額面より手取り額ですよね。仕事を探す時に額面と手取りの違いを知っておくのは重要なことです。

今回はそんなフランスのお給料の額面と手取りについて覗いてみましょう。

額面?それとも手取り?

今日の花子さんは気になる求人お給料について、マリーさんに意見を聞いているようです。

会話

Hanako: Regarde, cette offre d’emploi. Mille six cents euros pour ce travail, c’est pas mal?

見て、この求人。この仕事で1600ユーロって悪くないわよね?

Marie: Ça dépend si c’est du net ou du brut.

額面か手取りか次第だわ。

Si c’est du brut, c’est à peine au Smic.

額面なら、ほとんどSmicだもの。

Hanako: Je crois que ce n’est pas indiqué.

(どちらか)書いていないみたいだわ。

Marie: Dans ce cas, c’est du brut. Le salaire net est à peu près de mille deux cent à mille trois cent euros.

それなら、額面でしょうね。手取りのお給料は大体1200から1300ユーロよ。

Hanako: Est-ce qu’il est net d’impôt?

それは税金も払った後の金額?

Marie: Malheureusement, non. L’impôt sur revenu est prélevé automatiquement avant le versement, si on est imposable. 

残念ながら違うのよ。課税対象の人なら、所得税が支払の前に自動的に引かれるわ。

フランスの「給料日」と書かれたカレンダー。

ポイント

brut

brut」は「元のままの、自然のままの」という意味と、「(税金などを含めた)総計の」「(包装などの重さを込めた)総重量」という意味があります。

会話中の「brut」は「salaire 給料」に関することなどで、税金や年金・健康保険料などを含んだ「額面」のことです。

net

net」は「はっきりした」という意味の他に、「正味の」という意味があります。

会話中の「net」は「brut」と同じく「salaire」に関することなので、正味受け取る給料「手取り」のことです。

net de ~」は「~のない、~を免除された、~を取り除いた」という意味。

文中の「net d’impôt」は、「impôt 税金」が引かれた後の金額かどうか、を尋ねています。

Smis

Smic」は「salaire minimum de croissance」の略で、フランスの最低賃金のことです。

croissance 成長 発展」の名の通り、インフレーション共に金額が増える仕組みになっています。

2021年の「Smic」の「brut」は、月給なら1589,47ユーロ、時給なら10,48ユーロ。「net」は天引き額にもよりますが、月給で1250ユーロ程度です。

フランスの給与明細を示す、「bulleted de paie」という文字が書かれた紙。

フランスの給料の額面と手取り

salaire」の額で重要なのは、「brut」よりも実際にいくら使えるのか、つまり「net」の方が気になりますよね。

offre d’emploi 求人」には「brut」の金額が書かれているし、フランスはアルバイト的な短時間の仕事でも社会保障などの天引きがあるため、「offre d’emploi」の金額=「net」ということがありません。

日本のアルバイトなら何も天引きされないこともあるため、同じ感覚で「offre d’emploi」を見ていると、「net」の金額を知ってガッカリ…なんてことも。

給料の手取りと所得税

フランスの「salaire」の「net」は、社会保障や年金などは引かれていますが、日本と違い「impôt sur revenu 所得税」は引かれる前の金額です。

つまり「net」ではあるが、「net d’impôt」ではない、ということで紛らわしいですよね。

これは、フランスの「impôt sur revenu」は永らく「prélèvement à la source 源泉徴収」ではなかったのが原因です。

2019年より「prélèvement à la source」が導入されましたが、それ以降も変わらず「impôt sur revenu」が引かれる前の金額が「net」扱い。

そのため給料明細には「brut」と「net」、さらに「impôt sur revenu」が引かれた本当の手取り額が記載されるという形なっています。

まとめ

brut」と「net」は、お給料以外のところでも日常的に使われる単語です。

例えばオリーブなどの瓶詰の「poids brut」はオリーブと漬け汁の重さ、「poids net」は汁なしのオリーブのみの重さのこと。

商品の値段で「prix brut」は税金を含まない金額、「prix net」は税込みの金額のことです。

いずれにせよ重要になってくるのは「net」であることがほとんどなので、表記しているのがどちらなのかをきちんと確認するようにしたいですね。

※2021年10月の情報です。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

映画、音楽、美食、旅行...もっと深く楽しみたいあなたへ

フランス語マンツーマンを
リーズナブルに

40代からのフランス語レッスン

「もう歳だから…」は思い込みかもしれません。多くの40代の方が同じ悩みを抱え、そして乗り越えています。このインフォグラフィックでは、その悩みと解決策をデータで見ていきましょう。

学習の壁、感じていませんか?

40代からフランス語を始める多くの方が、共通の悩みを抱えています。あなただけではありません。

※40代以上のフランス語学習者へのアンケートに基づくデータです。

その悩み、マンツーマンなら解決できます

それぞれの悩みに、マンツーマンレッスンならではの答えがあります。

独学の限界に → オーダーメイド学習

あなたのレベルと目標に合わせた専用カリキュラムで、迷うことなく学習を進められます。

教室の気後れに → 安心のマンツーマン

周りの目を気にせず、自分のペースで納得いくまで質問できる環境がここにあります。

記憶力の不安に → 「好き」を活かすレッスン

好きな映画や音楽を教材に。楽しいから自然と記憶に残り、モチベーションが続きます。

目標達成までの流れ

無料体験から目標達成まで、ステップはとてもシンプルです。

1

無料体験申込

2

レッスン開始

3

目標達成!

さあ、新しい自分に出会う旅へ

あなたの「好き」という気持ちが、最高の才能です。
フランス語が分かると、世界はもっと色鮮やかになります。

無料でマンツーマンレッスンを体験する

無理な勧誘は一切ありません。安心してお試しください。

関連記事

ある人がフランスの漫画本を読んでいます。

フランス人が大人もマンガが好きな理由

フランスでも日本のマンガは大人気ですが、若い世代だけでなく40代や50代の大人にもマンガ好きな人が多いのも特徴です。今回はフランスにマンガ好きな大人が多い理由に…

フランスでトラックが描かれた箱を持つ男性。

フランスで引っ越しの準備

フランスで引っ越しの準備ポリーヌとアントワーヌは2週間後に引っ越しをします。引っ越しの計画を立てることについて話しています。会話Antoine : Dans 2 s…

フレンチブルーの木の背景にウェディングドレス、ブーケ、靴がハンガーにかかっています。

フランスの結婚式①ウエディングドレス

結婚式を挙げるとなった女性が一番に悩むのがウエディングドレスではないでしょうか。今回はフランスのウエディングドレス事情について覗いてみましょう。新婚さん…

「フランス語マンツーマン」をリーズナブルに!
「フランス語マンツーマン」をリーズナブルに!