フランスにおける義理の家族の呼び方

  1. フランス語会話・勉強

フランスにおける義理の家族の呼び方

配偶者の家族のことを「義理」の家族と言いますが、フランス語ではいったいなんと表すのでしょうか?

家族の集まり

花子さんと会っていたマリーさんですが、週末に備えて今からスーパーにお買い物へ行くようです。

会話

Marie : Oh, il est déjà cette heure-là.

あら、もうこんな時間。

Désolée, mais je dois y aller, il faut aller au supermarché pour ce week-end.  

ごめんね、行かなくっちゃ。週末のためにスーパーマーケットに行かなければならないの。

Hanako : Tu as quelque chose de prévu ce week-end ?

週末に予定があるの?

Marie : Oui, ma belle famille vient nous voir et rester une nuit.

ええ、義理の家族が会いに来て、一晩泊まっていくのよ。

Hanako : Ils sont nombreux ?

人数は多いの?

Marie : Ses parents, son frère et sa sœur, leurs conjoints,  et ses enfants.

両親と兄弟、その配偶者と子供たちね。

Pas mal, non ?

けっこう居るでしょ。

Hanako : En effet. Je te souhaite bon courage.

そうね。がんばってね。

Marie : Merci, Ça ira. Ils sont tous très gentils.

ありがとう、大丈夫よ。彼らはとってもいい人たちだもの。

On partage de très bon moment ensemble.

一緒にとても良い時間を過ごせるわ。

C’est juste un peu fatigant de préparer les repas pour tout le monde… 

ただみんなの食事を作るのが、少し疲れるけどね…

ポイント

quelque chose de prévu

車の運転中にポストイットを持った人。

quelque chose」は「何か」、「prévu」は「予定された」という形容詞で 「何かの予定」という意味になります。

文中の様に相手の予定を聞くだけでなく、質問の答えとして「ちょっと予定があるの」などにも使えます。

A : On va au cinéma ce soir ?

今晩、映画を見に行かない?

B : J’aimerais bien, mais j’ai quelque chose de prévu pour ce soir.

行きたいけど、今晩は予定があるんだ。

A : Tant pis, à la prochaine fois.

残念だけど、また今度ね。

ça ira

ira」は「aller」の単純未来ですね。つまり「ça ira」は「ça va 大丈夫」の未来を現す表現です。

近い未来を現して「大丈夫だ」という表現の「ça va aller」と同じような使い方をされます。

A : Il fait nuit, tu ne veux pas vraiment que je t’accompagne ?

(外は)暗いよ。本当に送っていかなくて良いの?

B : Ne t’inquiètes pas, ça ira. Mon appartement n’est qu’à quelques pas de chez toi.

心配しないで、大丈夫よ。私のアパートはあなたの家から直ぐじゃない。

義理の家族の呼び方

義理の~

フランス語で「義理」の家族は「beau/belle」を付けて現します。

  • belle famille 義理の家族
  • beaux parents 義理の両親
  • beau père 義理の父
  • belle mère  義理の母
  • beau frère 義理の兄弟
  • belle sœur 義理の姉妹

甥や姪は義理かどうかは関係なく「neveu 甥」「nièce」と呼ぶことが多いようです。

自分の甥・姪をとはっきり区別したいときは、「un neveu de mon mari 夫の甥」と表現すればOKです。

呼びかけ方

フランスの丸太小屋のテーブルで写真を撮る人々のグループ。

では実際に義理の家族に呼びかけるときは、どういった表現をするのでしょうか?

日本語だと普通に「お父さん・お母さん」、子供が居れば「おじいちゃん・おばあちゃん」などでしょうか。

兄弟なら「~さん」と名前に敬称をつけて呼びますよね。

【フランス式は名前呼び】

フランスで義理の家族に呼びかけるときは、一般的に「名前をそのまま」呼ぶことが多いようです。

歳が近いであろう兄弟はともかく、義理の両親を呼び捨てにするのは、日本人にはなんとも抵抗のある習慣ですね。

家族内でのあだ名があればそちらで呼ぶことも多いようですが、義理の両親を「papamaman」とは呼ばないのが一般的なんですよ。

義理の両親にはtu?vous?

名前に敬称を付けないからといって、話し方まで砕けるとは限りません。

ですので、「tu」か「vous」のどちらを使って話すかは、義理の両親との関係次第です。

最初は「vous」で、そして時の経過と共に砕けて「tu」になる場合や、結婚後何年経っても「vous」で話している人も。

どちらにしても義理の家族とはいえ、気軽にお付き合いをする家族が多いようですよ。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

映画、音楽、美食、旅行...もっと深く楽しみたいあなたへ

フランス語マンツーマンを
リーズナブルに

40代からのフランス語レッスン

「もう歳だから…」は思い込みかもしれません。多くの40代の方が同じ悩みを抱え、そして乗り越えています。このインフォグラフィックでは、その悩みと解決策をデータで見ていきましょう。

学習の壁、感じていませんか?

40代からフランス語を始める多くの方が、共通の悩みを抱えています。あなただけではありません。

※40代以上のフランス語学習者へのアンケートに基づくデータです。

その悩み、マンツーマンなら解決できます

それぞれの悩みに、マンツーマンレッスンならではの答えがあります。

独学の限界に → オーダーメイド学習

あなたのレベルと目標に合わせた専用カリキュラムで、迷うことなく学習を進められます。

教室の気後れに → 安心のマンツーマン

周りの目を気にせず、自分のペースで納得いくまで質問できる環境がここにあります。

記憶力の不安に → 「好き」を活かすレッスン

好きな映画や音楽を教材に。楽しいから自然と記憶に残り、モチベーションが続きます。

目標達成までの流れ

無料体験から目標達成まで、ステップはとてもシンプルです。

1

無料体験申込

2

レッスン開始

3

目標達成!

さあ、新しい自分に出会う旅へ

あなたの「好き」という気持ちが、最高の才能です。
フランス語が分かると、世界はもっと色鮮やかになります。

無料でマンツーマンレッスンを体験する

無理な勧誘は一切ありません。安心してお試しください。

関連記事

フランスのソファに座りながら鼻をかむ女性。

フランス語で会社に病欠連絡をする方法と実例

フランス語で会社に病欠連絡をする方法と実例季節の代わり目は風邪を引きやすいものですよね。時には仕事に行けない位体調の悪いときもあります。そんな時フランスではどうした…

フランスの都市上空を飛行するロケットに乗ったビジネスマン。

フランスのインターネット事情

インターネットを使用するときに気になるのがその速度。インターネット回線の種類や速度などをフランス語では何というのでしょうか。光回線で早い!今日の花子さん…

フランスをイメージした舞台で、失恋した男女。

さよなら!恋人と別れる時のフランス語

恋人と別れたい!と思った時にフランス語では何と言えばよいのでしょうか。今回は、自分から別れを告げる時に使えるフランス語をご紹介します。さよなら!恋人と別…

フランスのシャンゼリゼ通りの店の前に立つ大勢の人々。

映画館でフランス映画を楽しむコツ

映画館でフランス映画を楽しむコツアントワーヌとジョナタンは映画を見に行きます。仕事の後で行けるよう上映時間を調べています。会話Antoine : Il pleut …

「フランス語マンツーマン」をリーズナブルに!
「フランス語マンツーマン」をリーズナブルに!