フランス語でPC修理をする会話例

  1. フランス語会話・勉強

ニコラとアントワーヌは、仕事で使っている装置の部品を交換しようとしています。アントワーヌは交換方法がわかりませんが、ニコラは知っているようです。

フランス語でPC修理をする会話例

会話

Nicolas : Tu peux regarder ?

ちょっと見てくれる?

Antoine : Oui.

ああ。

Nicolas : Je pense qu’il vaut mieux changer ce composant.

この部品を変えた方がいいと思うんだ。

Antoine : Oui, c’est vrai. Il commence à être un peu abimé, mais ça a l’air compliqué.

そうだね。ちょっといたみはじめてるけど、難しそうだな。

Nicolas : Non, c’est très simple. Je sais comment faire. 

いや、とても簡単だよ。方法はわかるよ。

Antoine : D’accord. On va le faire maintenant ?

そっか。今交換する?

Nicolas : Oui, d’abord, on va soulever ça.

そうだね、まずはこれを持ち上げよう。

Antoine : Oui.

ああ。

Nicolas : Tu peux me passer ce tournevis?

そのドライバーを取ってくれる?

Antoine : Oui, tiens.

はい。

Nicolas : Merci. 

ありがとう。

Antoine : Est-ce qu’il y a un bouton pour ouvrir ça ?

これを開けるボタンはあるのかい?

Nicolas : Non, il faut l’ouvrir à la main.

いや、手で開けるんだよ。

Antoine : D’accord. On va enlever ce composant?

そっか。この部品を取り外す?

Nicolas : Oui, et puis on va mettre le nouveau.

ああ、そして、新しい部品を入れよう。

Antoine : Oui.

ああ。

3 minutes plus tard 3分後

Antoine : On va tester l’appareil.

装置を試してみよう。

ワンポイント

Composant : 部品

フランスの工場で金属片を調べる男性と女性。

composant は機械などを構成する「部品」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Manon : Je peux regarder la liste des composants ?

部品のリストを見てもいい?

Quentin : Oui, tiens.

うん、どうぞ。

Manon : Merci !

ありがとう!

Compliqué : 複雑な

compliqué は「複雑な」などの意味を持ちます。

Léa : Tu as réussi à changer la couleur du fond ! 

背景色を変えることができたのね!

Romain : Oui, c’était un peu compliqué, mais j’ai réussi.

ああ、ちょっと難しかったけど、できたよ。

Soulever : 持ち上げる

soulever は「持ち上げる」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

Jonathan : D’abord, on va soulever cette petite table.

まずは、この小さいテーブルを持ち上げよう。

Bastien : Oui.

そうだね。

Tournevis : ドライバー

テーブルの上にはフランスから届いたさまざまな電動工具が並べられています。

tournevis は「ドライバー」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Mathilde : Tu peux me prêter un tournevis ?

ドライバーを貸してくれる?

Alexis : Oui, il est dans cette boîte.

うん、この箱の中にあるよ。

Mathilde : Merci !

ありがとう!

À la main : 手で

main は「手」などを意味する名詞で、à la main で「手で」などの意味で使うことができます。

Juliette : Tu as mis des étiquettes sur les produits à la main ?

手作業で製品にラベルを貼ったの?

Maxime : Oui.

うん。

Juliette : Cet appareil peut le faire automatiquement.

この装置で自動的にできるわ。

Maxime : Ah d’accord. Je vais l’utiliser la prochaine fois.

そっか。今度使ってみるよ。

仕事や勉強などで、何かわからないことがあったら、人にたずねることも大事ですよね。そして、教えてもらいながら、一緒に取り組んでみることも大事です。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン
\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン