フランスの日常生活

シチュエーション~ガソリンスタンドにて

Bonjour, chers amis! こんにちは、みなさん。Comment allez vous? ご機嫌いかがですか?

以前にレンタカーを借りるシチュエーションを取り上げましたが、走っていればガソリンスタンドにもお世話にならなくてはなりません。

返却の時に満タンにして返して下さい、という会社もありますしね。

会話

shutterstock_274515587

…というわけで、今日はガソリンスタンドでの表現を見てみましょう。

Taro:Oh, je vais tomber une panne d’essence.

ガソリンがなくなりそうだ。

Il faut trouver un stations service. Où est la station service la plus proche ?

ガソリンスタンドを探さなくちゃ。いちばん近いガソリンスタンドはどこですか?

Homme:Ça se trouve au deuxième carrefour.

男性:2つ目の交差点にあります。

Homme:Combien désirez vous ?

どのくらい入れましょうか。

Taro: Le plein, s’il vous plait.

満タンお願いします

Homme:Entendu.

かしこまりました。

Taro:Et je peux vérifier la pression de mes pneus ici ?

それから、ここではタイヤの空気圧を見てもらえますか? 

Homme:Oui, bien sûr.

はい、もちろん。

Taro:Pouvez vous jeter ces immondices ?

このゴミを捨てておいてくださいますか。

Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • tomber 転ぶ、倒れる、(~の状態に)なる
  • panne(f) 故障、停止
  • essence(f)  ガソリン
  • stationservice (f) ガソリンスタンド
  • se trouver (ある場所に)ある、存在する
  • carrefour (m) 交差点、十字路
  • plein (m) いっぱい、最大限
  • vérifier 確かめる、検査する
  • pression (m) 圧力
  • pneu (m) タイヤ
  • jeter 投げる、投げ捨てる
  • immondice (f) ごみ

shutterstock_170422121今週のポイント

tomber une panne d’essence:ガス欠になる

tomber はもともと「落ちる」「転ぶ」という意味ですが「ある状態に陥る」という意味でも使われます。

Il est tombé malade.

彼は病気になった

Les deux sont tombés amoureux.

二人は恋に落ちた

la plus proche:いちばん近い

定冠詞(le, la, les)+plus +形容詞で最上級の形でしたね。

se trouve:~にある

trouver は「見つける、発見する」の意味ですが、se がついて再帰動詞になると「自らを~に見つける→~にいる、ある」の意味になります。

Il se trouve à Paris maintenant.

彼はいまパリにいる

Le plein, s’il vous plait.:満タンお願いします

満タンではなく、例えば30ユーロ分だけ、という場合には、

Pour 30 Euros, s’il vous plait.

といえばよいのです。

shutterstock_215604319今週のお役立ち!:車の不具合に関する表現

La batterie est à plat.

バッテリーが上がった

Ma voiture est en panne.

この車は故障しています

J’ai un pneu crevé.

タイヤがパンクしました

ne fonctionne(nt) pas.

~が動きません

私自身はペーパードライバーで、外国で運転するなんて思いもよりませんが、公共交通機関では不便なところへ自由に行けるなんて羨ましい限りです。

どうぞ安全運転でお出かけ下さいね。

おすすめフランス語レッスン

最近のフランス語レッスン

PAGE TOP