家事の分担についての話し合い

Bonjour, chers amis! Comment ça va? こんにちは、皆さまお元気ですか?

今回のテーマは…家事の分担について話し合う! 今回はそういったシチュエーションを見てみましょう。

家事の分担についての話し合い

もしあなたが結婚して共働きをしているとしたら、もしくはお子さんがまだ小さくて手がかかるとすれば、家事の分担は一大テーマでしょう。

最近は協力的なご主人も増えているようですが、まだまだ奥さんが不満を溜め込んでいることも多いもの。

大爆発を起こす前に話し合ったほうがお互いのためです。

shutterstock_163960505会話

Françoise: René, j’ai quelque chose à te dire.

ルネ、ちょっとお話があるの。

René: Qu’est-ce que tu as, ma chérie ? Tu fais la tête ?

どうしたんだい?怒ってるの?

Françoise: C’est toujours moi qui fais les affaires domestiques. J’ai le travail à plein temps, moi aussi.

家事をするのはいつも私ね。私だってフルタイムで働いているのに。

René: Je fais la vaisselle de temps en temps…

ぼくもときどき皿洗いをしているよ…

Françoise: Oui, juste une ou deux fois par semaine.

そう、週に1,2回ね。

Mais habituellement, je prépare le repas et fais la lessive après le travail. Tu ne penses pas c’est injuste?

でも普段は私が仕事の後で食事を作り、洗濯をしているわ。不公平だと思わない?

René: OK, OK, d’accord. Je vais partager les tâches un peu plus.

OK、OK。分かったよ。ぼくももう少し分担するよ。

shutterstock_196210322Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • chérie(f) <chéri ( m ) かわいい人
  • fais la têtefaire la tête 怒る
  • toujours いつも
  • affaire domestique 家事
  • plein いっぱいの
  • faire la vaisselle 皿洗いをする
  • de temps en temps ときどき
  • juste ぎりぎり、かろうじて
  • habituellement 普段は
  • préparer 準備する 
  • repas (m) 食事 
  • lessive (f) 洗濯
  • injuste 不当な、不公平な
  • partager 分担する
  • tâche (f) 仕事

shutterstock_278442848今週のポイント

Qu’est-ce que tu as?

「どうしたの」

直訳するなら「何を持ってるの?」ですが(もちろんこの意味で使われることもありますが)、Qu’est-ce qu’il y a ?Qu’est-ce qui se passe ? と同じように「どうしたの?」の意味でも使われる表現です。

avoiras の原形)に「(調子の悪い原因が)ある」の意味があり「調子悪いの?」という感じです。

Tu fais la tête ?

「怒ってるの?」

faire la tête で「ぶすっとする」「ふくれっ面をする」の意味です。口語的な表現です。

travail à plein temps

「フルタイムの仕事」

これに対し「パートタイムの仕事」は travail à mi-temps です。

fais la vesselle

「皿洗いをする」

prépare le repas

「食事の支度をする」

fais la lessive

「洗濯する」 

代表的な家事のフランス語表現です。ほかの家事も見ておきましょう。

  • 片付けをする faire le ménage
  • 掃除をする nettoyer
  • 掃除機をかける passer l’aspirateur
  • 洗濯物(衣類)をたたむ replier le vêtement
  • アイロンをかける repasser
  • 買い物に行く aller faire des achats/ faire des courses
  • 子供の世話をする s’occuper des enfants

deux fois par semaine

「週に2回」

par は「~につき」の意味です。この場合、par の後ろに冠詞は要りません。単純に deux fois la semaine ということもあります。

  • 1日に2度 deux fois par jour/ deux fois le jour
  • 月に2度 deux fois par mois/ deux fois le mois
  • 年に2度 deux fois par an/ deux fois l’an

今週は家事にちなんで、主な家電製品をフランス語で何と言うか見てみましょう。

  • 掃除機 aspirateur(m)
  • 洗濯機 machine(f) à laver
  • 乾燥機 sèche-linge(m)
  • 食器洗い機 lave-vaisselle(m)
  • 冷蔵庫 frigidaire/frigo(m)
  • 電子レンジ micro-ondes(m)
  • テレビ télévision(f)

shutterstock_42014869

西洋人の男性はマメに家事を手伝ってくれそうなイメージがありますが、今回調べてみましたら、家事分担についてのフランス語のインターネットのページはたくさんありました。

やはりフランスでも日常生活の大きなテーマなんですね。

関連記事

  1. シチュエーション~復活祭のお祝い

    Bonjour, chers amis ! こんにちは、みなさん。Comment allez-vou…

  2. 近くの警察の場所を質問

    ジュリエットとポリーヌは公園を訪れています。タブレットPCをどこに置いたのかわからなくなってしまい、…

  3. フランスのブリコラージュ

    フランス人はブリコラージュ=日曜大工をする人が多いよう。そのため近所の家からトンカチの音が聞こえてく…

  4. 今週は忙しい!

    フリーランスとして自宅で働くシモンは今週、仕事で忙しいみたいです。友人のマキシムも忙しいようです。マ…

  5. バカンス中の犬の世話の依頼

    フランスでは犬や猫などのペットを飼っている人はよく見られます。バカンスで自宅を開ける人も多いですから…

  6. フランスの銀行システム③クレジットカード

    フランスの銀行は手数料もかかればクレジットカードも有料と、日本人には驚きの連続です。カードの種類…

  7. 部屋の掃除

    最近忙しくて十分に掃除の時間の取れなかったエミリーとアレクシは掃除をします。分担して掃除の作業に取り…

  8. フランス人の友達とメールアドレスの交換

    今は家族ぐるみでお付き合いのある花子さんとマリーさん、ディナーにメールで誘い合う仲ですが、最初のメー…

PAGE TOP