映画館でフランス映画を楽しむコツ

  1. フランス語会話・勉強

映画館でフランス映画を楽しむコツ

アントワーヌとジョナタンは映画を見に行きます。仕事の後で行けるよう上映時間を調べています。

会話

Antoine : Il pleut dehors ?

外、雨が降ってる?

Jonathan : Oui, il a commencé à pleuvoir quand je suis sorti de la société A.

ああ、A会社から出たら、雨が降り始めてさ。

Antoine : Je ne me rappelle plus comment faire pour regarder l’information sur la fabrication.

製造の情報について見る方法を忘れちゃってさ。

Jonathan : Tu peux cliquer ici.

ここをクリックできるよ。

Antoine : D’accord, merci !

わかった、ありがとう!

Antoine : Ça t’intéresse, ce film ?

この映画、興味ある?

Jonathan : Oui, j’ai regardé la bande-annonce hier.

ああ、予告編を昨日見たよ。

L’histoire raconte un homme qui voyage dans beaucoup de pays. Ça a l’air intéressant.

たくさんの国を旅する男の人の物語だね。 おもしろそう。

Antoine : J’aime bien le réalisateur.

この監督が好きなんだ。

Jonathan : Oui, moi aussi. On va y aller après le travail aujourd’hui ?

ああ、僕もだよ。今日、仕事の後で行こうか?

Antoine : Oui. On va regarder les horaires.

ああ。時間帯を見てみるよ。

Jonathan : Il y a plusieurs salles qui passent le film.

この映画を上映してる映画館がいくつもあるよ。

Antoine : Oui, dans cette salle, le film commence à 19h30.

ああ、この映画館なら映画は19時半に始まるよ。

Jonathan : C’est bien. On va y aller en métro après le travail.

いいね。仕事の後で地下鉄で行こうよ。

Antoine : On peut y aller en bus. C’est direct.

バスで行けるよ。乗り換えの必要ないよ。

今週のポイント

Information : 情報

フランスの机でラップトップに取り組んでいる男性と女性。

information“は、「情報」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Manon : Tu peux regarder l’information sur le produit dans cette page.

このページで製品の情報が見られるわ。

Bastien : D’accord, merci !

わかった、ありがとう!

Fabrication : 製造

fabrication“は、「製造」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Sophie : Tu peux cliquer la page “fabrication” et puis tu peux choisir le produit à afficher.

「製造」ページをクリックして、表示する製品を選択できるわ。

Estelle : D’accord, merci !

わかった、ありがとう!

Intéressant/Intéressante : おもしろい

図書館で手を上げている人々のグループ。フランスからの参加者も数人いる。

intéressant“は、「おもしろい」などの意味を持つ形容詞として使うことができます。

Quentin : C’était bien, sa conférence ?

彼の講義は良かった?

Clément : Oui, c’était très intéressant.

ああ、とても興味深いものだったよ。

映画に行くのは楽しいものですよね。現在では、インターネットなどで上映時間を簡単に確認できますから、予定も立てやすく楽しむことができますよ。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン
\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン