フランス語の「予約」の使い分け

  1. フランス語講座

近年ではインターネットで予約が取れることもありますが、電話や受付で予約を取る必要があることも多いですよね。

今回は、フランス語での予約表現の使い分けについてを見てみましょう。

今週の予定は?

日本から美味しいお菓子を送ってもらった花子さん、いつもお世話になっているマリーさんにおすそ分けをしようと電話をかけました。

会話

Hanako : Dis, est-ce que l’on peut se voir prochainement ?

ねえ、近々会えるかしら?

On m’a envoyé une boîte de gâteaux japonais que tu as appréciés.

あなたの好きな日本のお菓子を送って来たの。

Je peux t’en donner quelques-uns.

いくつかあげるわよ。

Marie : C’est gentil, merci beaucoup !

まあ、ありがとう!

Hanako : Moi, je peux, soit mardi, soit mercredi.

 私は火曜日か水曜日が大丈夫よ。

Marie : Désolée, je ne peux pas les deux.

ごめんなさい、どちらも無理だわ。

Pour mardi, j’ai un rendez-vous avec le médecin, et mercredi,  j’ai réservé une séance de massage.

火曜日は医者の予約があって、水曜日はマッサージの予約をしたのよ。

Hanako : Zut, ce gâteau ne se garde pas longtemps.

あらまあ、このお菓子は長持ちしないのよ。

Il sera périmé ce dimanche…

日曜日には賞味期限が切れちゃうの…

Marie : Sinon demain, tu es chez toi ? Je peux passer vers dix-neuf heures.

じゃあ、明日は家にいる?19時頃なら寄れるのだけど。

Hanako : Oui, sans problème. Dans ce cas, tu restes au dîner aussi ?

ええ、問題ないわ。それなら、夕ご飯も食べていったら?

Marie : J’aimerais bien, mais j’ai déjà réservé une table au restaurant pour l’anniversaire de mon mari.

そうしたいけど、夫の誕生日のためにレストランを予約しているのよ。

ポイント

On m’a envoyé

この「On」は不特定の人を示す不定代名詞ですね。文中の花子さんの台詞「On m’a envoyé une boîte de gâteaux」では「誰か・ある人が」という意味です。

ここでは 日本のお菓子があることが重要で、送り主が誰であるかは重要ではありません。そのため「On」を使っているわけです。

花子さんはもう1つ「on」を使い「on peut se voir」を言っていますが、こちらは1人称複数の「nous 私たち」の意味です。

話し言葉では「nous」よりも「on」の方が頻繁に登場するので、主語が誰であるかの判断に気を付けてください。

rendez-vousとréserverの違い

日本語の「予約」に該当するフランス語はいくつかありますが、よく使うのが「rendez-vous」と「réserver」です。

フランスのオフィスで握手をする 2 人のビジネスウーマン。

rendez-vous

rendez-vous」は「ランデブー」と、日本でもおなじみの単語で「デート」を意味する単語として知られていますね。 

ところが文中でマリーさんは「j’ai un rendez-vous avec le médecin」と言っています。「médecin 医者」とデートをするのでしょうか?

フランス語の「rendez-vous」は「会合・会う約束」の意味で、日本で認識されているような「デート」だけを意味するわけではありません。

人と会う約束であれば、友人も恋人も、はたまた医者・弁護士とだって「rendez-vous」を使います。

つまりマリーさんの火曜日の予定の「j’ai un rendez-vous avec le médecin」は「医者と会う約束をしている=医者の予約がある」という意味になるわけですね。

réserver

réserver 予約する」は、レストランのテーブルや飛行機の席など「場所」に関する予約、もしくは「物」の予約など「人と会う約束以外」に関する予約に使います。

ではマリーさんの木曜日の予定「j’ai réservé une séance de massage」はどうでしょうか?

この場合の予約の対象は「une séance de massage 1回のマッサージ」ですね。

マッサージ師さんは居ますが、予約したのは「une séance」であり、マッサージ師さん自体ではありません。そのため「réserver」を使って表現します。

【注意ポイント】

同じ事を「rendez-vous」を使って表現する場合は「j’ai un rendez-vous avec le masseur マッサージ師の予約がある」と予約の対象が「masseur マッサージ師」へと変わるので要注意です。

もう1つ間違いやすいのが「j’ai un rendez-vous chez le masseur マッサージ屋に予約がある」など「chez」を使う場合です。

chez le masseur マッサージ屋」は人でなく場所だから「rendez-vous」を使うのでは?と疑問に思いませんか?

この場合は「rendez-vous」の後ろの「avec le masseur」が省略された形です。そのため「réserver」でなく「rendez-vous」を使っているわけなんですね。

デスクで電話を受けて電話で話す看護師。

予約の取り方

rendez-vous

医者や銀行など、日本では必要なくてもフランスでは予約必須なケースが多々あります。日常生活に必須な1文ですから、しっかり覚えておきましょう。

Je voudrais prendre un rendez-vous avec ~, s’il vous plaît.

~との予約を取りたいのですが

「~」には人の名前やその人の役職名などを入れて予約しましょう。美容院の初めての予約などで、誰と予約を取ったら良いか分からないなら「avec ~」は省略OKです。

réserver

美味しいレストランに行きたい!旅行に行きたい!そんな場合に役立つ予約の表現です。

Je voudrais réserver ~,s’il vous plaît.

~を予約したいのですが

「~」には、レストランの場合なら「une table pour deux personnes 2人用のテーブル」、

ホテルなら「une chambre avec un lit double/ un lit simple ダブル/シングルの部屋」など予約したい物を入れてくださいね。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

関連記事

フランスのタッチを加えた日本の祭りのアイコンセット。

日本のお正月をフランス語で説明

Bonjour, tout le monde. こんにちは、皆さん。Comment-allez vous ?いかがお過ごしですか?先日クリスマス前のひとこまを取り…

フランスの屋外カフェで会話をする友人のグループ。

相槌・フランス語日常会話上達のコツ

フランス語で相槌や合の手を使いこなせるようになれば、相手との会話も弾み、日常会話はぐんとスムーズになります。今回はフランス語で、相手の言葉に相槌を打つ言い回しを見てみ…

バゲットを持って「ボンジュール」と言うフランスの漫画のキャラクター

「おはよう・こんにちは」Bonjourのコツ

日常会話に欠かせないフランス語といえば「Bonjour」。今回は、フランス語でのコミュニケーションに必須である「Bonjour」はどんな場面で使われているのかを覗いてみま…

テーブルの周りに座ってフランスに関する本を読んでいる人々のグループ。

フランス語の勉強に役立つ辞書活用法

フランス語の勉強に役立つ辞書活用法アルノーは図書館で勉強しています。ポリーヌがやってきて少し勉強について話しています。会話Pauline : Tu n'as pas…

\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する
\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する