日本語オノマトペのフランス語表現・食べ物編③

  1. フランス語単語

日本語の食べ物に関するオノマトペをフランスで表現するのは難しいですよね。

今回も日本語オノマトペのフランス語表現・食べ物編①の会話文に登場した、日本語のオノマトペのフランス語表現を引き続き見ていきましょう。

日本語オノマトペのフランス語表現

サラサラ

日本の和菓子の落雁やラムネのように、に口の中で「サラサラ」と解けて無くなってしまう食感はフランス語では何といえばいいのでしょうか。

fondre 溶ける」を使って「ça fond dans la bouche 口の中で溶ける」、「disparaître 消え失せる」を使って「il est disparu dans la bouche 口の中で消えてしまった」などと表現できます。

どちらも「無くなってしまう」状態は表現できますが、「サラサラ」は表現しきれれていませんよね。上記の表現では飴などが時間をかけてなくなっていくケースと区別がつきません。

「サラサラ無くなる=素早く無くなる」状態なので「rapidement 素早く」、または「comme la neige 雪のように」を追加すると、より素早くなくなる状態が表現できます。

「サラサラ」は他にもお茶漬けのようなものに「サラサラと食べられる」とも使います。この場合の「サラサラ」は簡単に食べられるという状態を表しているので、「ça passe facilement 簡単に(喉を)通る」等ということができるでしょう。

フランスの青い背景の上に置かれた白い泡のボウル。

シャリシャリ

細かい氷を噛んだ時のような「シャリシャリ」とした食感は「comme un sorbet シャーベットのような」と表現できます。

ちなみに「ガリガリ」は「comme si on mâche une glace pilée まるで砕いた氷を嚙んだような」といえます。

野菜のセロリのような「シャリシャリ」とした歯触りは「fibreux 繊維のある」ですが、繊維質と聞くと美味しくなさそうな印象を与えてしまいそうですよね。

美味しさを伝えるなら「mais agréable でも心地よい」とポジティブな単語を追加したほうが良さそうです。

シュワシュワ

炭酸ドリンクのような「シュワシュワ」の見た目や食感は「pétillant ぱちぱちはねる」と表現しましょう。 

シャンパンのような発砲ワインは「vin pétillant」、炭酸水は「eau pétillant」。フランスのカフェやレストランで注文するときのために、覚えておくと便利ですね。

ではシフォンケーキやスフレケーキのような「シュワシュワ」はどうでしょうか。

こちらは残念ながらぴったりのフランス語表現はなく、「フワフワ」と同じように「léger 軽い」「moelleux 柔らかい」等が使えます。

「シュワシュワ」のケーキ類は実際に口の中で溶けて消えるわけではありませんが、それに近い感覚がありますよね。

「サラサラ」でご紹介した表現も追加して、「il est si léger, comme si ça fond dans la bouche とても軽いので口の中で溶けるようだ」というと少し「シュワシュワ」とした食感が表現できるのではないでしょうか。

フランスの木製まな板にイチジクとチーズ。

ネバネバ

キャラメルのように歯に引っ付く「ネバネバ」なら、「coller くっつく」を使って「ça colle aux dents 歯にくっつく」ということができます。

そして納豆のような「ネバネバ」は、「gluant ネバネバした」ですが、糸を引くイメージが足りませんね。「comme un gambo オクラのような」といえば異国料理好きな人ならわかってくれるかもしれません。

フランス料理に「gambo オクラ」は使われませんが、アジア系やアフリカ系のお店で購入できるので、知っているフランス人もいるのです。

gambo」で通じない時は「comme une croûte de Munster マンステールの表皮のような」 なら分かってもらえるかもしれません。

Munster」は代表的なウォッシュチーズで、「croûte 表皮」がオレンジ色でネバネバとしています。個性が強く好みが分かれるのも、納豆に似ているといえるでしょう。

まとめ

食べ物に関する日本語オノマトペのフランス語表現をご紹介しました。

日本の食べ物をフランス人に説明するときにも役立つので、ぜひいろいろな表現を使って日本食の美味しさを伝えてみてくださいね。

日本語オノマトペのフランス語表現・食べ物編①

日本語オノマトペのフランス語表現・食べ物編②

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン
\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン