フレンチ・ジョーク③

Bonjour, chers amis! こんにちは、みなさん。Comment allez vous? ご機嫌いかがですか?

フランス人のユーモアって、ちょっとシニカルなイメージもありますが、実際どうなんでしょう。というわけで、今日はフランスのジョークをいくつか拾ってみました。

にやりと笑えると嬉しいですよ!

皿洗いの前に…

shutterstock_178955924会話

Une maîtresse de maison interpelle la petite bonne

奥様が女中を呼びとめた。

La maîtresse:Marie ! Vous venez encore de casser quelque chose ? 

奥様:マリー!あなた今また何か壊したの?

La petite bonne:Oui Madame ! Mais cette fois, j’ai eu de la chance ! 

女中:はい、奥様。でも今回はラッキーでした。

La maîtresse:Comment ça de la chance ? 

どうしてラッキーだったの?

La petite bonne:Ben, j’ai cassé les assiettes… avant de les laver !

お皿が割れたんです。洗う前に!

Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • maîtress (f)<maître(m) 主婦(f)、主人(m)
  • interpelle<interpeller 声をかける、呼びかける
  • bonne(f) 女中、お手伝いさん
  • casser 割る、壊す
  • fois(m) 度、回、おり
  • chance(f) 運、幸運、つき
  • assiette(f) 皿
  • laver 洗う

今週のポイント

venez de casser:壊したところだ

以前にも書いたかと思いますが、venir de ~ で「~したところだ」の意味になります。

j’ai eu de la chance !:私は運が良かったです!

avoir de la chance で「運がいい」「ついている」の意味。ここではその複合過去の形です(euavoir の過去分詞)。

de la chancede la は部分冠詞と言って、不特定の不可算名詞の若干量を表します。男性名詞の場合には du となり、後ろに母音が来る場合には de l’ となります。

J’ai du sucre. 

私は砂糖を持っている。

Il a du talent. 

彼には才能がある。

否定の時には de となります。 

Pas de chance! 

ちぇっ、ついてないや。

avant de les laver:それらを洗う前に

この les は代名詞で、les assiettes を指しています。また「皿を洗う」にはもう一つ、laver la vaisselle という言い方がありますので、こちらも覚えておきましょう。

お次はいかにもフランス、という一本。

疲れの理由は…

shutterstock_62560090会話

Vous avez l’air fatiguée, remarque une dame, en croisant l’une de ses voisines.

「お疲れのようね」と、ある婦人が近所の奥さんに出会って言った。

En effet. Mon mari est souffrant et je dois le surveiller jour et nuit.

そうなの。夫が具合悪くて、昼も夜も見てなくちゃいけないのよ

Mais vous n’aviez pas pris une infirmière ?

でも、看護師を雇ったんじゃなかった?

Si. C’est une fille superbe.. C’est bien pour cela que je dois le surveiller.

雇ったわ。すごくきれいな娘さんなの。だからこそ監視してなくちゃいけないのよ

Vocabulaire

  • remarquer 注目する、気づく、指摘する
  • dame(f) 婦人、女性
  • croisantcroiser 出会う、すれ違う
  • voisines(f)<voisin(m) 隣人
  • souffrant 病気の、加減が悪い
  • surveiller 監視する、見張る、見守る
  • infirmière(f)<infirmier(m) 看護士
  • superbe 非常に美しい

今週のポイント

Vous avez l’air fatigue:あなたは疲れているようだ

avoir l’air (de) ~ で「~のようだ」「~のように見える」の意味です。l’air の後ろが形容詞の場合にはそのまま名詞や動詞の場合には de +名詞/不定法になります。

Il a l’air d’un artiste.

彼は芸術家のようだ。

Il a l’air de se froisser.

彼は気を悪くしたようだ。

en croissant:すれ違いながら

en +現在分詞で「~ながら」「~して」「~なのに」等の意味になります(ジェロンディフ)。

Si:そうです

否定疑問文に対して、肯定の答えをするときに使います。しばしば、はい・いいえが日本語と逆になるので注意が必要です。

A: Vous n’étiez pas là?

あなたはそこに居ませんでしたか?

B: Si.

いや、いました

C’est bien pour cela que je dois le surveiller:だからこそ見張ってないといけないのよ

強調構文の文です。C’estque の間に挟まれた部分が強調されています。serveillerに「見守る」「見張る」の2つの意味があるのをうまく利用したジョークでした。

そして同じく言葉の両義性を利用した1本。シンプルだけど訳が難しい!

ピエロの悩みは…

shutterstock_165685535会話

Un clown chez le médecin:  Docteur, je me sent drôle…

あるピエロが医者に来ていわく、「先生、私なんだか変なんです…」

Vocabulaire

  • clown (m) ピエロ、道化師
  • médicin(m) 医者
  • sentsentir 感じる
  • drôle 滑稽な、おどけた、奇妙な、おかしな

今週のポイント

je me sent drôle:私は自分を奇妙だ/滑稽だと思う

英語のほうが分かりやすいでしょう。I feel myself strange.というところでしょうか。sentir はまさにfeel で「~を…と思う、感じる」の意味です。

ある程度文法事項に慣れてきたら、あとは易しい文をたくさん読むのがよいと思います。

そういう意味でジョークは楽しいし、そう長くないし、テキストとして最適。トライしてみて下さいね!

関連記事

  1. 友達からの手紙に返事

    日本に住み始めたアルノーから手紙をもらったジュリアンは返事を書いています。会話Lucie…

  2. フランスで映画館へ

    Bonjour, chers amis! こんにちは、みなさん。Comment allez-vous…

  3. 美容院から帰ってがっかり

    美容院に行った日のフランス語の第4回目は、「美容院から帰ってがっかり!」。美容院に行った後は周りの反…

  4. フランス・コスメ用語③運命のファンデーション

    色、感触、カバー力、テクスチャー…。コスメの使用感、好み、こだわりをフランス語で言うと?フランス・コ…

  5. フランス語で質問

    日本の文化に興味があるアルノーは、友達のマキシムを通じて、日本に行ったことのあるアルノーと日本につい…

  6. 電話でレストランの予約

     ルシーとアントワーヌは、近所の、最近改装されたレストランに行きます。アントワーヌが電話でレストラン…

  7. 家を探す

    Bonjour, chers amis! こんにちは、みなさん。Comment allez-vous…

  8. 休暇の予定

    フランスはバカンス大国。年に5週間もの有給休暇が法律で保障されています。これはヨーロッパでも断トツの…

PAGE TOP