ストで会社に遅刻

フランスはスト(ストライキ)が大変多い国です。年によっては、パリの地下鉄が1ヶ月も機能しない年もあります。スト時は、車を使う人も増えますから、道も混んでしまいます。

今回は、ストで会社に遅れる、そういったシチュエーションを見てみましょう。

会話

shutterstock_273641723 (1)

会社に遅れそうなクララは同僚のマチューに電話します。

Clara : Salut Matthieu. Je suis désolée, mais j’arrive en retard à cause de la grève dans le métro.

おはよう、マチュー。ごめんなさい、地下鉄のストのせいで遅れるわ。

Matthieu : Non, il n’y a aucun problème, Clara. Moi aussi, j’arrive en retard.

いや、全く問題ないよ、クララ。僕も遅れるから。

Clara : Ah oui? Tu es dans le métro? Mais, d’habitude tu viens en voiture.

そうなの?あなたも地下鉄に乗ってるの?でも、普段は車で来るじゃない。

Matthieu : Je viens en voiture, mais la route est embouteillée.

車で向かってるけど、道が混んでいるんだ。

A mon avis, beaucoup de gens,qui prennent le métro d’habitude, ont pris leurs voitures.

普段は地下鉄に乗っている人も車を使ってると思う。

Clara : Ah oui, d’accord. Il y aura une réunion à 9h. Je ne pense pas que je serai à l’heure.

そっか。9時にミーティングがあるの。間に合うとは思えないわ。

Matthieu : Ne t’inquiète pas, tout le monde arriveront en retard. Je vais reporter la réunion à l’après-midi.

大丈夫だよ、みんな遅れてくるだろうから。ミーティングを午後にするよ。

Je vais appeler d’autres personnes qui participent à la réunion.

参加者には電話しておくよ。

Clara : Ah merci beaucoup. Tu penses que tu vas arriver à quelle heure?

ありがとう。あなたは何時に着くと思う?

Matthieu : Peut-être vers 9h30.

おそらく9時半頃だろうね。

Clara : D’accord. Peut-être, moi aussi. A tout à l’heure!

わかったわ。多分、私もそのぐらいに着くわ。またね!

Matthieu : Oui, à tout à l’heure!

ああ、またね!

今週のポイント 

shutterstock_238914916En retard : 遅れて

“en retard“は「遅れて」という意味を含んでおり、”être en retard“で「遅れている」と”être“を伴っても使うことができます。

(au téléphone 電話で)

Jonathan : Salut Fanny. Tu es où?

やあファニー。どこにいるんだい?

Fanny : Pardon, je suis en retard. J’arrive dans 15 minutes.

ごめん遅れて。15分後には着くわ。

Jonathan : Ok! A tout à l’heure!

わかった!またね!

shutterstock_338964830A cause de ~ : 〜のせいで

cause“は主に「原因」という意味を含んでいますが、”à“や”de“を伴い”à cause de ~“で「〜のせいで」という意味で使います。

Simon : Qu’est-ce qu’on fait aujourd’hui? A cause de la pluie, on ne peut pas faire grand chose.

今日何しようか?雨のせいで、大した事できないよ。

Cindy : Tu ne veux pas qu’on fasse le ménage? Il y a plein de choses à ranger.

掃除しない?片付けなきゃならないものがたくさんあるわ。

Simon : Ah d’accord…

ああ、わかったよ…。

shutterstock_55932649Grève : スト、ストライキ

フランスはストが多い国ですから、日常会話ではよく話題に上ります。

また、「デモ」は”manifestation“です。こちらもよく耳にする単語ですから、”grève“と共に覚えておくと便利です。

Jessica : Salut Estelle! Ça va?

こんにちはエステル!元気?

Estelle : Salut Jessica! Oui, ça va bien. Mais, tu n’es pas partie en vacances?

こんにちはジェシカ!ええ、元気よ。でも、あなた、バカンスに行ったんじゃなかったっけ?

Jessica : Non, je n’ai pas pu parce que il y a une grève à l’aéroport.

空港でストがあって行けなかったの。

Estelle : Ah mince…

そう、残念ね…。

shutterstock_221927542D’habitude : 普段は

habitude“は主に「習慣」という意味を含んでいますが、”de“を伴い”d’habitude”で「普段は」という意味で使います。

Laetitia : Qu’est-ce que tu vas faire samedi?

土曜日に何をするの?

Simon : D’habitude, je joue au tennis, mais je vais voir mes parents.

普段はテニスをやってるんだけど、両親に会いに行くんだ。

Laetitia : Ah, c’est bien! Tes parents habitent où?

そう、いいわね!ご両親はどこに住んでるの?

Simon : En banlieue.

郊外だよ。

shutterstock_257366686A mon(ton/son) avis : (誰か)の意見では

avis“は「意見」という意味で、”A mon(ton/son) avis“は、「(誰か)の意見では」と、自分の見解を述べるとき、文頭に置いて使います。

Manon : On va se balader cet après-midi?

今日の午後、散歩しない?

Coralie : Euh, à mon avis, il va pleuvoir…

うーん、私は雨が降ると思うわ。

Manon : Ah, en ce moment, il pleut souvent.

ああ、最近よく降るわね。

shutterstock_95161306Etre à l’heure : 時間に間に合う

heure“は「時間」を意味し、”être à l’heure“で文字通りに訳すと「その時間にいる」となり、「時間に間に合う」という意味で使います。

Theo : Salut David, pardon, je ne pense pas que je serai à l’heure. La route est embouteillée.

やあダビッド、ごめん、ちょっと遅れると思う。道が混んでいてさ。

David : Non, pas de problème, Theo. Ça me prend encore du temps pour préparer les plats.

いや、問題ないよ、テオ。料理ができるまでまだ時間がかかると思うし。

Theo : Ah, d’accord. Merci! A tout à l’heure!

そっか。ありがとう!またね!

David : A tout à l’heure!

またね!

フランスは空港、郵便局、鉄道等でストが時々行われます。また、様々なデモもよく行われます。

賛否両論がありますがこれは、一人一人の権利に対する意識が高く、団結力があるフランス人特有のものと言えるでしょう。

関連記事

  1. フランス語で製品を注文

    ポリーヌとニコラは、知り合いで、A会社で働いているジュリアンに製品の注文を行おうとしています。注文す…

  2. 会議の準備

    カミーユは後輩のレアともうすぐ始まる会議の準備に取りかかります。他の会社からの人も参加する会議の場合…

  3. ソフトウェアの翻訳依頼

    ダミアンはソフトウェアの翻訳をお願いしようと翻訳者を募集することをセリーヌに提案します。募集の広告を…

  4. 仕事の面接

    フランスで仕事を探す場合、共通の知り合いが居るとうまく話が進む場合があります。面接官の学生時代の恩師…

  5. 映画のエキストラに挑戦!

    フランスは映画が盛んで、パリでは映画やTVの撮影現場にしばしば遭遇することがあります。アルバイトや役…

  6. 新しい仕事用に特別なウェブサイトページの準備

    ポリーヌとアントワーヌは仕事を紹介する会社に勤めています。新しい仕事のための特別なウェブサイトページ…

  7. 職場で電話対応③お客さんの対応

    クレマンは職場で電話対応をしています。お客さんのアルノーからの電話に対応します。一度会ったことがあり…

  8. 求人に応募する

    求人に応募する*シチュエーション◎ 求人に応募する   Bonjour, chers amis! こ…

PAGE TOP