日本のお正月を説明する

Bonjour, tout le monde. Comment-allez vous ?

こんにちは、皆さん。いかがお過ごしですか?

先日クリスマス前のひとこまを取り上げましたので、ついでに、フランス人に日本の年越しを説明するというシチュエーションを見てみましょう。

会話

Français:Comment vous fêtez la nouvelle année au Japon ?

Japonais :Le jour de l’an, c’est très important pour les japonais.

C’est un peu comme Noël en France..

Au décembre, nous nettoyons bien la maison et écrivons les cartes de voeux comme préparation.

On décore aussi la porte et l’entrée avec un‘’Kadomatsu’’ ou pin de seuil et ‘’Shimenawa’’ qui est une grosse tresse de paille de riz. 

Beaucoup de gens fêtent le nouvel an en famille. Le 31 décembre, on reste sans dormir jusqu’a minuit, et mangent des nouilles.

Aux temples bouddhique, on sonne la cloche 108 fois pour quiter des passions.

Aux premiers jours de l’année, on ser en de aux temples shinto ou bouddhique pour prier un bonheur pour le nouvel an.

Il y a souvent une longue queue avant le temple.

shutterstock_246884182和訳

フランス人:日本ではどのように新年を祝いますか?

日本人:元日は日本人にはとても大切な日です。フランスのクリスマスにちょっと似ています。

12月には家を念入りに掃除し、年賀状を書いて準備をします。

また、家の門や玄関に「門松」つまり松かざりや、「しめ縄」つまり稲わらを太く編んだものを飾ります。

多くの人は家族でお正月を祝います。大晦日には真夜中まで起きていて、そばを食べます。仏教の寺では、煩悩を除くために108回鐘をつきます。

年明けの数日には、新しい年の幸運を祈るために、神社や寺に参ります。

神社仏閣の前には長い列が出来ることもよくあります。

Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • fêter 祝う
  • nouvelle<nouveau 「新しい」の女性形
  • année (f) 年
  • le jour (m) de l’an 元日
  • nettoyer 掃除する 
  • carte (f) de voeux 年賀状(voeu は「誓い」「願い」)
  • décorer  飾る
  • porte (f) 門
  • entrée (f) 玄関
  • pin (m) 松
  • seuil (m) 敷居
  • grosse <gros 「太い」の女性形
  • tresse (f) 三つ編み、組みひも
  • paille (f) わら
  • riz (m) 稲
  • gens (m) 人々
  • nouille (f)  麺 
  • cloche (f) 鐘
  • quitter 止める、捨てる、放棄する
  • passion (f) 情熱、煩悩
  • se rendre 行く、赴く
  • temple (m) shinto 神社
  • bouddhique 仏教の
  • prier 祈る
  • bonheur (m) 幸せ
  • queue (f) 列

shutterstock_350417204今週のポイント

今回は新出単語は多いですが、文法的にはそれほど難しい言い回しはないですね。

Kadomatsu ou pin de seuil:「カドマツ、つまり敷居の松」

今回のように日本独特の風習を説明する場合、フランス語に該当する単語がないのでどうしても「カドマツ」のように日本語の単語をそのまま使ってしまいがちですが、相手にはさっぱり分からないので、このようにou「つまり」を使って直訳や説明を後ろに付けると、分かりやすくなります。

shutterstock_169896002今週のお役立ち!◎ お正月の風物

本文で出てこなかったお正月の風物を拾っておきましょう。

  • お年玉:étrennes (f)複数扱い ー直訳すると(年末の)心づけ
  • 餅:mochi, ou galette de riz ー直訳すると「米のガレット」
  • おせち料理:la cuisine special pour le nouvel an
  • 凧(を揚げる):(lancer un) cerf-volant(m) ークワガタムシの意味もあり
  • こま(を回す):(jouer à la) toupie (f)
  • カルタ(取りをする):(jouer aux) cartes japonaises
  • 初日の出: hatsuhinode, ou le tout premier lever de soleil
  • おみくじ(を引く)(consulter) les prédictions divines ー直訳すると「神のお告げを聞く」
  • 福袋:la pochette surprise ー直訳すると「びっくり袋」

ちなみにフランスでは、カウントダウンが行われたり、年越しの瞬間に花火が上がったりハグしあったりということはあるようですが、多くの人々は家族や友人たちと深夜までパーティーをして過ごすようです。ともあれ、よい1年になりますように。

関連記事

  1. 日本の食べ物について話す

    フランスでは近年、日本食が流行っています。日本の食材が買える専門店も存在しますが、最近では、スー…

  2. フランコフォン向け日本のニュース

    フランコフォン向け日本のニュースBonjour, chers amis! こんにちは、みなさん。Co…

  3. 茶道を始める

    日本の文化が好きなシンディは茶道教室に行ってきました。ニコラも日本の伝統文化が好きで、シンディの…

  4. お月見

    Bonjour, chers amis! こんにちは、みなさん。Comment allez-vo…

PAGE TOP