フランス語のメールで友人をディナーに招待!

    1. フランス語会話・勉強

    フランス語で手紙やメールを書こうと思うと、会話より急にハードルが上がる気がしませんか?

    手軽な伝達手段のメールなら、気軽にチャレンジできますよ。まずはお友達相手に、お誘いのメールから始めてみましょう。

    フランス語のメールで友人をディナーに招待!

    招待状と書かれたフランスの万年筆。メールで招待状

    フランスに住む花子さん、今度の土曜日に友人のマリーさん夫婦をディナーに招待しようと思いつきました。

    今夜はもう遅いので、メールでお伺いをして見ましょう。

    Bonjour Marie,

    こんにちは、マリー

    Tu va viens ?

    元気?

    Est-ce que vous êtes libre ce samedi soir ?

    今度の土曜日ヒマ?

    Je voudrais vous inviter chez moi pour le dîner.

    家のディナーに招待したいの。

    Si tu veux, je peux préparer les sushis 

    良かったらお寿司作るよ

    Bonne soirée!

    じゃ、いい夜を!

    Hanako

    単語

    • libre (形容詞) 自由な・空いている
    • inviter (他動詞) 招待する
    • dîner (男性名詞) 夕食
    • préparer (他動詞) 準備する

    気になる言い回し

    être libre「ヒマです」

    「ヒマです」の意味ですね。誰かに予定を聞くのに役立ってくれます。

    si tu veux「良かったら」

    「良かったら」です。このフレーズはとっても良く使います。直訳すると「もしあなたがそうしたければ」になりますが、もっと軽い意味です。「vouloir」は奥が深いですね。

    フランスで男性が木製のテーブルの上でラップトップを使用しています。招待の返事

    朝起きたら、マリーさんからの返事が届いていました。早速見てみましょう。

    Bonjour Hanako.

    こんにちは、花子

    Merci pour ton invitation.

    ご招待ありがとう。

    Pour le samedi, c’est avec grand plaisir !!

    土曜日は、喜んでお邪魔するわ。

    On peut arriver vers quelle heure ?

    何時に行ったら良い?

    Si tu fais les sushis, j’emmènerai le dessert.

    お寿司作ってくれるなら、デザートは持って行くよ。

    Bisou.

    ビズ

    Marie

    単語

    • invitation (女性名詞) 招待
    • plaisir (男性名詞) 喜び
    • dessert (男性名詞) デザート

    気になる言い回し

    merci pour~「~をありがとう」

    ~をありがとう

    avec plaisir「喜んで」

    「喜んで」です。「grand大きい」をつけて「avec grand plaisir」と答えてもらえると、花子さんも誘った甲斐がありますね。

    vers quelle heure「何時ごろ」

    「何時ごろ」です。もちろん、「à quelle heure」もOKです。「vers」の方が柔らかい感じがします。

    emmener「連れて行く」

    「連れて行く」で本来なら「apporter le dessert 」が正しい使い方です。話し言葉で「emmener ~」で~を持って行くという使い方をします。

    食事に招待されて、「じゃあデザート持って行くよ」というのは良くあります。

    フランスで、男性の手がコンピューター画面上の電子メールのアイコンに触れています。再び返信

    お仕事から帰って来てマリーさんからの返事を読んだ花子さん、マリーさんに返事を書きます。

    Coucou Marie,

    ククー、マリー。

    Merci pour ta réponse.

    お返事ありがとう

    Vers 20 heures, ça vous va ?

    20時位で大丈夫?

    Et c’est gentil pour le dessert.

    デザート、ありがとう。

    C’est toujours bon tes gâteaux !

    マリーのケーキはいっつもおいしいのよね!

    Dis bonjour à ton mari.

    だんな様にもよろしく伝えてね。

    Bonne soirée.

    良い夜を。

    Hanako

    単語

    • réponse (女性名詞) 返事
    • gentil (形容詞) 親切な
    • gâteau (男性名詞) お菓子

    気になる言い回し

    ça vous va ?「これで大丈夫?」

    「これで大丈夫?」です。花子さんはマリーさんを夫婦で招待したので複数形の「vous」を使っています。

    c’est gentil pour ~「~について親切です」

    「~について親切です」ですが、「~ありがとう」のニュアンスです。

    dire bonjour à ~「~にこんにちはと言ってね」

    「~にこんにちはと言ってね」は家族ぐるみでお付き合いがある場合に使う事が多いです。

    フランスのラベンダーの花の横に「bonjour」という言葉が書かれた木製の看板。メール(手紙)の書き出し

    メールは手紙とは違いくだけた伝達方法です。なので特に友人とのやり取りの場合、話し言葉で書くのが一般的です。

    書き出しもBonjourなどが多いですね。いくつか例を挙げてみます。

    ・Bonjour「こんにちは」

    いわずと知れた「こんにちは」ですね。メールは相手がいつ読むかわからないので「Bonjour」にしておけば無難です。

    Bonsoir「こんばんは」

    「こんばんは」ですが、あまり使われません。もちろん夜に出すメールなら使っても大丈夫ですよ。

    ・Salut「やあ」

    「やあ」という感じの軽い挨拶です。お友達同士で使われますね。メールでも対面でも、目上の方に使わないように注意してください。

    ・Coucou「ククー」

    「ククー」というのは鬼ごっこの「鬼さんこちら」から来ているようです。響きがかわいいので、女性に好まれる書き出しですね。

    この後に、「Tu vas bien ? 元気?」などが続き、その後に用事が書かれます。

    「Bonjour,ça va ?」と言うのは口頭でもセットになって口にしますが、メールでも同じように書き出す人が多いようです。

    ハート形のベクトルのキス | 写真価格は1クレジット1ドルです。 |フランスメール(手紙)の〆言葉

    メールの〆の言葉です。

    ・(Je te souhaite) Bonne Journée

    「良い1日を」です。

    ・Bonne soirée

    「良い晩を」

    ・Bon week-end

    「良い週末を」

    ・Bonnes vacances

    「良いヴァカンスを」

    ・Bisou

    「キス」仲の良い女性のお友達同士で良く使われますが、もちろん男性も使えますよ。

    ほとんど口語で書けるお友達宛のメールは、フランス語のお手紙入門にピッタリです。難しく考えず、気軽にチャレンジして見てくださいね。

    フランス語が話せるようになりたい!
    たった1回の無料体験でフランス語がグンと上達できる

    まずは、無料体験

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます