フランスのホテルでチェックイン

  1. フランス旅行・観光

フランスを旅行中のやよいさんとひろ子さん。2人ともフランス語は初心者です。

南仏・プロバンス地方の街・アヴィニョンに着いた二人。まずはホテルに向かい、チェックインの手続きをしましたが…。

フランスのホテルでチェックイン

チェックイン

会話

Hiroko:Bonjour, Monsieur. Je suis Madame Tokunaga.

こんにちは。私は徳永です。

(予約の控えを見せる)

フロント係 :Madame Tokunaga….bonjour. Un moment,, s’il vous plaît.

徳永さんですね。いらっしゃいませ。少々お待ちください。

Oui, nous gardons une chambre pour vous. Voici la clef. Elle est à troisième étage.

はい、一部屋お取りしてございます。こちらが鍵です。4階になります。

Hiroko:Merci.

ありがとう。

二人は部屋に上がりましたが、どういうわけか鍵が開きません。別の部屋を掃除していたメイドさんに助けを求めます

Yayoi:S’il vous plaît, nous ne savons pas comment ouvrir la porte.

すみません、ドアの開け方が分からないのですが。

客室係:Essayez plus lentement.

もっとゆっくりやってみてください。

(やってみせる)

Voilà, ça marche.

ほら、開きますよ。

2人:Ah, merci beaucoup.

ああ、どうもありがとう。

Vocabulaires

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • moment(m) 一瞬、短時間
  • gardonsgarder 取っておく
  • chambre(f) 部屋
  • voici ここに~がある
  • clef(f) 鍵
  • elle(f) 彼女、(女性名詞を受けて)それ
  • troisième 第三の
  • étage(f) 階
  • savonssavoir 知っている
  • comment どのように
  • ouvrir 開ける
  • porte(f) 戸、ドア
  • essayer 試す、やってみる
  • marchemarcher 歩く、上手く運ぶ

今週のポイント

Un moment

少々お待ちください

フランスのテーブルの上のベルを指している女性の手。

英語の one moment と同じです。

Voici

ここに~がある

近くのものを指すとき、提示するときに使う表現ですが、会話では voilà とほぼ同義に使われ、voilà のほうが頻繁に用いられます。

Elle est à troisième étage.

部屋は4階にあります

elle は「彼女は」の意味ですが、ここでは女性名詞であるchambreを受けて使われています。

フランス語の階数の表示は、1階(地階)を rez-de-chaussée と呼びます。

以後序数詞を使って第一の階:première étage=日本で言う2階、第二の階 :deuxième étage=日本で言う3階、…と表します。

ここでは、troisième étage と言っていますから、日本で言う4階になります。

また、地下1階は premier sous-sol、地下2階は deuxième sous-sol (sous-sol は「地下」の意味)…と表現します。

序数詞については、今週のお役立ち!にまとめておきました。

nous ne savons pas

分かりません

前回出てきた否定文です。主語のあと、ne+ 動詞+ pas という形になっています。

なお、savonssavoir は –er 動詞とはまた違う形の活用をします。まとめておきましょう。

Je sais nous savons

Tu sais vous savez

il sait ils savent

elle sait elles savent

ここでは「私たち」が主語なので、Nous ne savons pas. となっていますが、「私は知りません/分かりません」という Je ne sais pas. という表現もよく使いますので、押さえておきましょう。

comment ouvrir la porte

どうやってドアを開けるのか/ドアの開け方

comment は英語の how に当たります。

英語の場合、不定詞を使って how to open the door となりますが、フランス語の場合は動詞の原形そのものが不定詞(文法的にもそのように呼ばれます)なので、このような形となります。

Ça marche.

うまく行く

便利な表現です。これを否定文にした、Ça ne marche pas.(うまく行かない)も、助けを求めるときなどよく使う表現ですので、覚えておくとよいでしょう。

今日のお役立ち!~序数詞

エレベーターのボタンを押す人。

順序を表す数詞(日本語で言う「1番目(の)」など)の言い方は、かなり規則的です。

①原則として数詞(基数詞)+ième の形。ただし、もとの数詞が e で終わる場合はeを省略。

②不規則なのは「第一」「第五」「第九」。これは覚えるしかない(5は綴りのみ)。

③21以降の un の付くものは、unième となる。

という規則に基づき、数字、数詞(基数詞)、序数詞の順に記してみます。

(数字 基数詞 / 序数詞)

1  un(e) / premièr(e)) ←カッコ内は女性形の場合

2  deux / deuxième

3  trois / troisième

4  quatre / quatrième

5  cinq / cinquième

6  six / sixième

7  sept / septième

8  huit / huitième

9  neuf / neuvième

10 dix / dixième

21 vingt et un / vingtetunième

100 cent / centième

なお、序数詞は通常1er , 2e ,…のように表示されます。

フランス語マンツーマン経験豊富な先生が指導>>まずは、無料体験から

まずは、無料体験から

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます