寒い季節の必需品:フランスでオイルヒーターを選ぶポイント

    1. フランス語会話・勉強

    フランスのアパートの暖房器具は主にセントラルヒーティングを使用しています。

    エミリーとルカスの住むアパートもセントラルヒーティングですが、今年の冬は例年よりも寒いため、新しいオイルヒーターの購入を検討しています。

    このレッスンでは、オイルヒーターを買う、そういったシチュエーションを見てみましょう。

    エミリーとルカスはオイルヒーターについて話しています。

    寒い季節の必需品:フランスでオイルヒーターを選ぶポイント

    会話

    Émilie : J’ai l’impression qu’il fait plus froid que d’habitude.いつもより寒い気がするわ。

    Lucas : Oui, selon la météo la température va baisser encore plus.

    ああ、天気予報によれば気温がもっと下がるよ。

    Émilie : Je déteste le froid! J’ai tout le temps froid.

    寒いのは大嫌いだわ!いつも寒気がするの。

    Lucas : Ah oui? Pourtant il me semble qu’il n’y a pas de problème dans le chauffage.

    そう?ヒーターに問題はないみたいだけど。

    Émilie : Ça m’empêche de me concentrer. j’aimerais bien acheter un petit radiateur pour le mettre à côté de mon bureau.

    集中できないわ。新しいヒーターを買ってデスクのすぐ近くに置きたいわ。

    Lucas : D’accord. On va l’acheter cet après-midi?

    そうだね。今日の午後、買いに行こうか?

    Émilie : Oui!

    ええ!

    Émilie : Ça a l’air bien, ce modèle. Ce n’est pas cher.

    このモデルは良さそうね。高くないわ。

    Lucas : Oui, c’est petit, on peut facilement le transporter avec ses roulettes. On va le prendre!

    ああ、小さいし、キャスターが付いてるから簡単に移動できるね。これにしよう!

    Émilie : Oui! Sinon, je ne me rappelle plus s’il fallait acheter une ampoule.

    ええ!それから、電球を買わなくちゃいけなかったかしら。

    Lucas : On va la prendre aussi!

    それも買っておこうよ!

    フランスで人差し指で指をさす若い女性。

    今週のポイント

    Détester : 大嫌いである

    フランス語には「嫌う」と同等の意味合いを持つ単語はなく、最も近いものとして”ne pas aimer”「好きじゃない」を使いますが、”détester”は「大嫌いである」という
    意味で使います。

    (Au café)(カフェで)

    Amandine : Ça fait longtemps! Tu prends quoi?

    久しぶり!何飲む?

    Lucie : Je prends un café.

    コーヒーにするわ。

    Amandine : Ah oui? Avant tu détestais le café. 

    あらそう?前はコーヒーが大嫌いだったのに。

    Lucie : Oui, mais maintenant j’en bois tous les matins!

    ええ、でも今は毎朝飲んでるわ!

    Froid : 寒さ

    “froid”は、「寒い」を意味する形容詞ですが、「寒さ」を意味する名詞でもあります。対して「暑い」を意味する形容詞は”chaud”ですが、「暑さ」を意味する名詞は”chaleur”となることに注意しましょう。

    Thomas : Hier, il y avait une coupure d’électricité, non? 昨日、停電がなかった?

    Marie : Ah bon? Chez moi, ça a été.

    あらそう?私の家は大丈夫だったわ。

    Thomas : Ah oui? Alors, c’était juste dans mon quartier. Je suis resté 5 heures dans le froid. 

    そうかい?じゃあ、僕の地区だけかあ。寒い中に5時間もいたよ。

    Marie : Mince! Tu aurais pu venir chez moi.

    大変だったわね!私の家に来ればよかったのに。

    Empêcher (quelqu’un) de ~ : (誰か)が〜するのを妨げる

    “empêcher”は、「妨げる」を意味する動詞で、 “empêcher (quelqu’un) de ~”で、「(誰か)が〜するのを妨げる」という意味で使います。

    Guillaume : Le voisin fait du bruit. Ça m’empêche de travailler.隣の人がうるさいよ。仕事にならないよ。

    Pauline : Oui, il fait des travaux.

    ええ、修繕してるみたいだわ。

    Guillaume : C’est embêtant… 

    参ったなあ…。

    Se concentrer : 集中する

    “concenrer”は、「一点に集中する」を意味する動詞で、”se concentrer”で、
    「集中する」という意味で使います。

    Rémi : Tu as été où?どこに行ってたの?

    Céline : J’ai travaillé à la bibliothèque.

    図書館で勉強してたの。

    Rémi : Tu as bien travaillé?

    ちゃんと勉強できた?

    Céline : Oui, j’arrive à mieux me concentrer.

    ええ、図書館の方が集中できるわ。

    Se rappeler : 思い出す、覚えている

    “se rappeler”は、「思い出す」、「覚えている」を意味する動詞で、例として”je me rappelle”で「覚えている」、”je me suis rappelé”で、「思い出した」という意味で
    使います。

    Aurélie : Je ne me rappelle plus à quelle heure la réunion commence. 会議が何時に始まるか忘れちゃったわ。

    Simon : Elle commence à 10 heures.

    10時に始まるよ。

    Aurélie : Merci!

    ありがとう!

    フランスのアパートは主にセントラルヒーティングを使用しており、安全で快適に過ごすことができます。しかし、パリなど時には気温が著しく下がることもあります。冬の体調管理に気をつけてください。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    長いブロンドの髪を持つ若い女性がフランスの果樹園でポーズをとっています。

    フランス人は薄化粧?

    おしゃれなフランス人女性はきっとメイクもバッチリしているのかと思ってしまいますが、実は意外にも薄化粧の人が多いのです。今回はそんなフランスのお化粧事情をのぞいて…

    小さな女の子がフランスの新製品のテレビコマーシャルを見ています。

    フランスのCM事情

    国が違えば好まれるCMも違い、外国のCMを見て違いを発見するのも楽しいものですよね。おしゃれなイメージなフランスのCMは、やはりおしゃれなのでしょうか?今回はそ…

    フランスで車を運転中に親指を立てる若い女性。

    フランスの教習所

    フランスでも免許を取るには、日本と同じように教習所へ通うのが一般的です。今回は、そんなフランスの教習所について覗いてみましょう。免許がない理由今…

    フランスのスタンプが押されたパスポート。

    フランスの雇用

    フランスで生活しようと思ったら、まず必要なのはビザ。働けないビザも多いのに、フランスでは゛何で働かないの?゛と聞かれることが良くあるんですよ。働けるビザと働けないビザ…