フランス語【数字】完全ガイド:0から億まで!発音・読み方・数え方の罠(70, 80, 90)を初心者にも分かりやすく解説

  1. フランス語数字

フランス語【数字】完全ガイド:0から億まで!発音・読み方・数え方の罠(70, 80, 90)を初心者にも分かりやすく解説

フランス語で「数字」は chiffre (シッフる) または nombre (ノンブル)。フランス旅行での買い物、レストランでの注文、時間や日付の確認、自己紹介で年齢を言う時など、数字を使う場面は日常的にたくさんあります。しかし、フランス語の数字の数え方は、特に70以上が独特で「難しい!」と感じる学習者が多いのも事実です。これは、私たちが慣れ親しんでいる10進法だけでなく、20進法の考え方が混在しているためです。

でも、ご安心ください!この記事では、フランス語の数字の数え方を0から億単位まで、初心者の方にも分かりやすく、カタカナでの発音表記(あくまで目安です)と共に徹底解説します。複雑に見える70、80、90の数え方の「罠」や、発音の注意点、さらには文化的な背景まで、このガイドを読めばフランス語の数字が怖くなくなります!

フランス語の数字がデザインされたカラフルなブロック

フランス語の数字を楽しくマスターしましょう!

フランス語数字、なぜ難しい?(10進法と20進法の混在)

フランス語の数字が特に難しく感じられるのは、60までは比較的規則的な10進法なのに、70以降になると突然「60+10」「4×20」「4×20+10」といった20進法に基づいた数え方が登場するためです。これは歴史的な背景(ケルト民族などが20進法を使っていた影響など諸説あり)によるものですが、現代のフランス人にとっても少し厄介な部分。しかし、このユニークな数え方のルールさえ理解すれば、あとは練習あるのみです!

基本の数字 0-19:まずは暗記!発音のポイントも

まずは基本となる0から19までの数字です。ここまでは特別な規則はなく、一つ一つ覚える必要があります。発音にも注意しながら見ていきましょう。

0から10

これらの数字は全ての基本となります。しっかり覚えましょう。

数字 フランス語 発音記号 カタカナ (目安) ポイント
0 zéro [zeʁo] ゼロ
1 un / une [œ̃] / [yn] アン / ユヌ 名詞の性に合わせて変化
2 deux [dø] ドゥ 語末のxは発音しない
3 trois [tʁwa] トワ 語末のsは発音しない
4 quatre [katʁ] キャトル
5 cinq [sɛ̃k] サンク 鼻母音[ɛ̃]。語末のq=[k]と発音
6 six [sis] シス 語末のx=[s]と発音。後続語で変化あり(後述)
7 sept [sɛt] セット pは発音しない
8 huit [ɥit] ユイット hは無音(h muet)。半母音[ɥ]。後続語で変化あり(後述)
9 neuf [nœf] ヌフ 母音[œ]。後続語で変化あり(後述)
10 dix [dis] ディス 語末のx=[s]と発音。後続語で変化あり(後述)

【ポイント】
数字の「1」は、それが修飾する名詞の性によって形が変わります。男性名詞には un [œ̃ アン]、女性名詞には une [yn ユヌ] を使います。 (例: un livre [œ̃ livʁ] 一冊の本 / une table [yn tabl] 一つのテーブル)

11から19

11から16までは独自の形を持っていますが、17から19は「10+X」の組み合わせになります。

数字 フランス語 発音記号 カタカナ (目安) 構造
11 onze [ɔ̃z] オーンズ
12 douze [duz] ドゥーズ
13 treize [tʁɛz] トレーズ
14 quatorze [katɔʁz] キャトーズ
15 quinze [kɛ̃z] キャーンズ 鼻母音[ɛ̃]
16 seize [sɛz] セーズ
17 dix-sept [dissɛt] ディセット 10 + 7
18 dix-huit [diz‿ɥit] ディズュイット 10 + 8 (リエゾン注意)
19 dix-neuf [diznœf] ディズヌフ 10 + 9 (リエゾン注意)

【ポイント】
* 17, 18, 19のように複数の単語で構成される数字は、単語の間をハイフン「-」(trait d’union) で繋ぎます。
* dix-huit [diz‿ɥit] や dix-neuf [diznœf] では、dix の “x” が後続の母音や有音のhの前で [z] と発音されるリエゾン (liaison) が起こります。17 (dix-sept) ではリエゾンは起こりません。

20

数字 フランス語 発音記号 カタカナ (目安) ポイント
20 vingt [vɛ̃] ヴァン 鼻母音[ɛ̃]。語末のgtは発音しない。

20-69:規則性を掴もう(発音注意!)

20から69までの数字は、比較的規則的に作られます。「10の位の数字 + 1の位の数字」という構造が基本です。ただし、発音にはいくつか注意点があります。

パリのマルシェで値段が表示された野菜や果物

マルシェでの買い物にも数字は必須!値段をしっかり聞き取りましょう。

21, 31, 41, 51, 61 (「et」のルールとリエゾン)

1の位が「1」の場合 (21, 31, 41, 51, 61)、10の位の数字と「1」の間に「et」([e] エ、意味は「~と」) が入ります。そして、この「et」を介してリエゾンが起こることがあります。

数字 フランス語 (構造) 発音記号 カタカナ (目安)
21 vingt-et-un / une (20 et 1) [vɛ̃t‿e œ̃ / yn] ヴァンアン / ユヌ
31 trente-et-un / une (30 et 1) [tʁɑ̃t‿e œ̃ / yn] トロンアン / ユヌ
41 quarante-et-un / une (40 et 1) [kaʁɑ̃t‿e œ̃ / yn] キャロンアン / ユヌ
51 cinquante-et-un / une (50 et 1) [sɛ̃kɑ̃t‿e œ̃ / yn] サンコンアン / ユヌ
61 soixante-et-un / une (60 et 1) [swasɑ̃t‿e œ̃ / yn] ソワソンアン / ユヌ

【ポイント】
* 21, 31, 41, 51, 61 では、前の数字の語末の子音 (vingt, trente, quarante, cinquante, soixante の t) と「et」の母音 [e] がリエゾンし、[t‿e] (テ) という音になります。
* 1の位が1の場合のみ「et」が入り、ハイフン「-」は「et」の前後に付きません (vingt-et-un ではなく vingt et un のように書かれることも多いが、ハイフンで繋ぐのがより一般的)。

22-29, 32-39, 42-49, 52-59, 62-69 (ハイフンと発音)

1の位が2から9の場合は、「et」は入らず、10の位の数字と1の位の数字をハイフン「-」で繋ぎます。

数字 フランス語 (構造) 発音記号 カタカナ (目安)
22 vingt-deux (20-2) [vɛ̃tdø] ヴァンドゥ
28 vingt-huit (20-8) [vɛ̃t‿ɥit] ヴァンテュイット
32 trente-deux (30-2) [tʁɑ̃tdø] トロンドゥ
43 quarante-trois (40-3) [kaʁɑ̃ttʁwa] キャロントワ
54 cinquante-quatre (50-4) [sɛ̃kɑ̃tkatʁ] サンコンキャトル
69 soixante-neuf (60-9) [swasɑ̃tnœf] ソワソンヌフ

【ポイント】
* vingt は、単独 [vɛ̃] や vingt-et-un [vɛ̃t‿e œ̃] と異なり、vingt-deux から vingt-neuf までは語末の t を発音します ([vɛ̃tdø] ヴァントドゥ)。
* trente, quarante, cinquante, soixante も、1の位が続く場合は語末の t を発音します
* vingt-huit [vɛ̃t‿ɥit] のように、1の位が母音または無音のhで始まる場合、リエゾンが起こることがあります(vingtの場合は[t]の音)。

30, 40, 50, 60

数字 フランス語 発音記号 カタカナ (目安)
30 trente [tʁɑ̃t] トラーント
40 quarante [kaʁɑ̃t] キャラーント
50 cinquante [sɛ̃kɑ̃t] サンカーント
60 soixante [swasɑ̃t] ソワサーント

最大の難関!? 70-99:20進法の罠を攻略

ここからがフランス語の数字のユニークで難しい部分です。70, 80, 90には固有の単語がなく、組み合わせで表現されます。

70-79 (60+10台 の構造)

70は「60+10」、71は「60 et 11」、72は「60+12」… というように、「60 + 10台の数字」で表します。

数字 フランス語 (構造) 発音記号 カタカナ (目安)
70 soixante-dix (60-10) [swasɑ̃tdis] ソワソンディス
71 soixante-et-onze (60 et 11) [swasɑ̃t‿e ɔ̃z] ソワソンオーンズ
72 soixante-douze (60-12) [swasɑ̃tduz] ソワソンドゥーズ
79 soixante-dix-neuf (60-19) [swasɑ̃tdiznœf] ソワソンディズヌフ

【ポイント】
* 71 のみ「et」が入ります (soixante et onze)。72から79はハイフンで繋ぎます。
* soixante の語末の t は、後に続く数字が母音で始まっても (onze)、子音で始まっても (douze, dix など)、基本的に 発音されます
* 77, 78, 79 は、dix-sept, dix-huit, dix-neuf のリエゾンルールが適用されます。

80-89 (4×20 の構造、vingtの”s”の有無)

80は「4×20」と数えます。ここでも発音と綴りに注意が必要です。

数字 フランス語 (構造) 発音記号 カタカナ (目安)
80 quatre-vingts (4-20s) [katʁəvɛ̃] キャトルヴァン
81 quatre-vingt-un / une (4-20-1) [katʁəvɛ̃ œ̃ / yn] キャトルヴァン アン / ユヌ
82 quatre-vingt-deux (4-20-2) [katʁəvɛ̃dø] キャトルヴァン ドゥ
89 quatre-vingt-neuf (4-20-9) [katʁəvɛ̃nœf] キャトルヴァン ヌフ

【ポイント】
* 80 (quatre-vingts) ちょうどの場合のみ、vingt に複数形の s が付きます。ただし、この s は発音されません。
* 81から89のように、後に数字が続く場合は、vingt に s は付きません (quatre-vingt-un)。
* 81 には「et」が入りません (× quatre-vingt-et-un)。
* 80台では、vingt の語末の t は発音しません ([katʁəvɛ̃dø] キャトルヴァン ドゥ であり、[katʁəvɛ̃tdø] ではない)。20台の発音 (vingt-deux [vɛ̃tdø]) との違いに注意!
* quatre-vingt-unquatre-vingt-huit のように、vingt の後に母音や無音のhで始まる数字が来ても、リエゾンは起こりません

90-99 (4×20+10台 の構造)

90台はさらに複雑で、「80 (4×20) + 10台の数字」という構造になります。

数字 フランス語 (構造) 発音記号 カタカナ (目安)
90 quatre-vingt-dix (4-20-10) [katʁəvɛ̃dis] キャトルヴァン ディス
91 quatre-vingt-onze (4-20-11) [katʁəvɛ̃ɔ̃z] キャトルヴァン オーンズ
99 quatre-vingt-dix-neuf (4-20-19) [katʁəvɛ̃diznœf] キャトルヴァン ディズヌフ

【ポイント】
* 91 (quatre-vingt-onze) には「et」は入りません。
* vingt には s は付きません。
* vingt の語末の t は発音しません。
* 後半の10台の数字 (dix, onze, …, dix-neuf) の発音ルール(リエゾン含む)がそのまま適用されます。

100以上の大きな数字:億や兆まで

100以上の数字の基本的な構成要素と、複数形の注意点を見ていきましょう。

数字 フランス語 発音記号 カタカナ (目安) ポイント
100 cent [sɑ̃] ソン 鼻母音[ɑ̃]。語末のtは無音
101 cent un / une [sɑ̃ œ̃ / yn] ソン アン / ユヌ ハイフンなし。centのtは無音
200 deux cents [døsɑ̃] ドゥ ソン 後に数字が続かない場合sが付く(発音は変化なし)
210 deux cent dix [døsɑ̃dis] ドゥ ソン ディス 後に数字が続く場合はsが付かない
1,000 mille [mil] ミル 複数でもsは付かない
2,000 deux mille [dømil] ドゥ ミル milleにsは付かない
10,000 dix mille [dimil] ディ ミル
100,000 cent mille [sɑ̃mil] ソン ミル
1,000,000 un million [œ̃ miljɔ̃] アン ミリオン millionは男性名詞扱い
2,000,000 deux millions [dø miljɔ̃] ドゥ ミリオン 複数扱いなのでsが付く
1,000,000,000 un milliard [œ̃ miljaʁ] アン ミリアール milliardも男性名詞扱い
2,000,000,000 deux milliards [dø miljaʁ] ドゥ ミリアール 複数扱いなのでsが付く

【ポイント】
* cent (100): 200 (deux cents), 300 (trois cents) のように、百の位ちょうどで、後に他の数字が続かない場合にのみ複数形の s が付きます。210 (deux cent dix) や 280 (deux cent quatre-vingts) のように、後に数字が続く場合は s は付きません。発音は s が付いても付かなくても [sɑ̃] のままです。
* mille (1000): 不変化で、複数になっても s は付きません (例: trois mille)。
* million (百万), milliard (十億), billion (兆), billiard (千兆) など: これらは数詞ですが、名詞として扱われます。そのため、2以上の数が前に付く場合は 複数形の s が付きます (例: deux millions)。また、後に続く名詞との間には前置詞 de が必要です (例: trois millions d’euros 300万ユーロ)。

【加筆】数字の発音 総まとめ:リエゾン・アンシェヌマン・黙字

フランス語の数字の発音で特に注意すべき点をまとめます。

  • リエゾン (Liaison): 前の単語の語末子音字(通常は発音されない)が、後ろの単語の語頭母音(または無音のh)と結びついて発音される現象。
    • deux‿ans [døz‿ɑ̃] (2歳) – x=[z]
    • trois‿euros [tʁwaz‿øʁo] (3ユーロ) – s=[z]
    • six‿heures [siz‿œʁ] (6時) – x=[z]
    • neuf‿ans [nœv‿ɑ̃] (9歳) – f=[v]
    • dix‿heures [diz‿œʁ] (10時) – x=[z]
    • vingt‿ans [vɛ̃t‿ɑ̃] (20歳) – t=[t] (vingtの場合)
  • アンシェヌマン (Enchaînement): 前の単語の語末子音(通常から発音される)と、後ろの単語の語頭母音が滑らかに繋がって発音される現象。
    • quatre‿ans [katʁ‿ɑ̃] (4歳)
    • cinq‿euros [sɛ̃k‿øʁo] (5ユーロ)
    • huit‿heures [ɥit‿œʁ] (8時)
  • 黙字 (Lettre muette): 発音されない文字。数字では語末の子音字 (deux, trois, vingt, cent など) が黙字になることが多いですが、後続語によって発音されたり (リエゾン)、数字の組み合わせの中で発音されたり (vingt-deuxのt) するので注意が必要です。
  • 6, 8, 10 の発音変化: これらの数字は、単独の場合、子音で始まる単語の前、母音で始まる単語の前で、語末の子音の発音が変化します。
    • six: [sis] (単独/母音前) / [si] (子音前)
    • huit: [ɥit] (単独/母音前) / [ɥi] (子音前)
    • dix: [dis] (単独/母音前) / [di] (子音前)

    (例: six euros [siz‿øʁo], six femmes [si fam], dix ans [diz‿ɑ̃], dix jours [di ʒuʁ])

【加筆】順番を表す:序数 (premier, deuxième…)

これまでに学んだ数字(基数)に対して、順番を表す数字を「序数 (adjectif numéral ordinal)」と言います。

  • 1番目: premier (男) [pʁəmje] / première (女) [pʁəmjɛʁ]
  • 2番目: deuxième [døzjɛm] または second(e) [səɡɔ̃(d)] (主に2つのうちの2番目)
  • 3番目: troisième [tʁwazjɛm]
  • 4番目: quatrième [katʁijɛm]
  • 5番目: cinquième [sɛ̃kjɛm] (u が入る)
  • 9番目: neuvième [nœvjɛm] (f が v に変化)
  • 21番目: vingt et unième [vɛ̃t‿e ynjɛm] (et が入る)
  • その他: 基本的に基数に接尾辞 -ième を付けます (語末の e は削除)。

序数は形容詞なので、修飾する名詞の性と数に一致させますが、-ième で終わるものは基本的に男女同形です。

【加筆】日常生活での数字:年号・電話番号・値段

フランスの古い建物の壁にある番地プレート

番地 (Numéro de rue) を伝えるときも数字が活躍します。

年号 (Les années)

フランス語の年号は、基本的に数字をそのまま読みます。

  • 1998: mille neuf cent quatre-vingt-dix-huit (千 九百 四-二十-十-八)
  • 2000: deux mille (二千)
  • 2025: deux mille vingt-cinq (二千 二十五)

電話番号 (Les numéros de téléphone)

フランスの電話番号は通常、2桁ずつ区切って読みます。

  • 01 23 45 67 89: zéro un, vingt-trois, quarante-cinq, soixante-sept, quatre-vingt-neuf

値段 (Les prix)

値段は、ユーロ (€, euro) とセント (centime) で読みます。

  • 12,50 €: douze euros cinquante (ドゥーズユーロ サンコント) – 通常 centimes は省略
  • 5,99 €: cinq euros quatre-vingt-dix-neuf (サンクユーロ キャトルヴァンディズヌフ)
  • 100 €: cent euros (ソンユーロ)

【加筆・番外編】ここが違う!スイス・ベルギーの数字

フランスで使われる70, 80, 90の複雑な言い方は、フランス語圏の他の国、特にスイスやベルギーでは異なります。こちらの方がシンプルで分かりやすいと感じるかもしれません!

数字 フランス (France) スイス (Suisse romande) ベルギー (Belgique)
70 soixante-dix septante septante
71 soixante-et-onze septante-et-un septante-et-un
80 quatre-vingts huitante (地域による) / octante (稀) quatre-vingts
81 quatre-vingt-un huitante-et-un quatre-vingt-un
90 quatre-vingt-dix nonante nonante
91 quatre-vingt-onze nonante-et-un nonante-et-un

スイス(フランス語圏)とベルギーでは、70を septante、90を nonante と言います。80については、スイスの一部地域で huitante が使われますが、ベルギーやスイスの他の地域ではフランスと同じ quatre-vingts が一般的です。これらの言い方を知っていると、フランス以外のフランス語圏の人とのコミュニケーションにも役立ちますね。

スイス・ベルギー国旗とseptante, huitante, nonanteの文字

スイスやベルギーでは、70、80、90の言い方がフランスと異なります。

【加筆】フランス語らしい!数字を使った面白い表現

フランス語には、数字を使った面白い慣用句 (expression idiomatique) がたくさんあります。いくつか例を見てみましょう。

  • Chercher midi à quatorze heures (直訳: 14時に正午を探す) → 物事を必要以上に複雑に考える、難しく考えすぎる。
  • Se mettre sur son trente-et-un (直訳: 自分の31の上に身を置く) → 正装する、お洒落をする。
  • Couper la poire en deux (直訳: 洋梨を二つに切る) → 妥協する、譲歩する、痛み分けにする。
  • Ne faire ni une ni deux (直訳: 1も2もしない) → ためらわずにすぐに行動する、即座に決断する。
  • Jamais deux sans trois (直訳: 3なしに2は決してない) → 二度あることは三度ある。

まとめ:数字を使いこなそう

フランス語の数字は、特に70以上が独特のルールで難しく感じられるかもしれませんが、構造を理解し、繰り返し練習すれば必ずマスターできます。お会計、時間、日付など、日常生活や旅行中に数字を聞き取れたり、スムーズに言えたりすると、コミュニケーションがぐっと楽になります。

今回紹介した一覧表や発音のポイントを参考に、声に出して読む、書き写す、簡単な計算をフランス語でしてみるなど、様々な方法で練習してみてください。最初は混乱するかもしれませんが、諦めずに続ければ、複雑な「quatre-vingt-dix-neuf」も自然に口から出てくるようになりますよ!数字を使いこなして、フランス語の世界をもっと広げましょう!

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン
\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン