フレンチ・ジョーク②

Bonjour, chers amis ! こんにちは、みなさん。Comment allez vous ? ご機嫌いかがですか?

前回フランス語のジョークを扱いましたが、今日はその続きです。前回に引き続き、生き物ネタを集めてみました。面白いので頑張ってみて下さい。にやりと笑えると嬉しいですよ!

ハエのオス・メスの見分け方

shutterstock_92427094会話

Une femme arrive dans la cuisine et voit son mari avec une tapette à mouche…

奥さんが台所に入って、ハエ叩きを持っている夫を見た。

Que fais tu?

「何やってるの?」

Il répond:Je chasse les mouches..

夫は答えて「ハエ退治だよ…」

En as tué?

「やっつけた?」

Oui, 3mâles, 2femelles.

「うん、オス3匹とメス2匹」

Intriguée, elle lui demande:

へえ、と思って奥さんは尋ねた。

Comment fais tu la différence entre les femelles et les mâles ?

「どうやってオス・メスを見分けるの?」

Il répond: 3 étaient sur la cannette de bière, 2 sur le téléphone.

夫は答えた「3匹はビール瓶に、2匹は電話に止まってた」

Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • cuisine (f) 台所
  • tapette(f) ハエたたき
  • mouche(f) ハエ
  • chasser 狩る、追う
  • tuer 殺す
  • mâle 雄の、男の
  • femelle 雌の、女性の
  • intrriguer 好奇心をそそる、興味をそそる
  • cannette(f) 小瓶

shutterstock_76562038ポイント

En as tué:殺したの?

最初のendes moochesの代用です。

enにはこのように、不定冠詞・部分冠詞のついた直接目的語の代用という用法があります。

抽象的に言っても分かりづらいと思いますので、例をご覧ください。

A: Avez vous des allumettes? 

マッチをお持ちですか?

B: Oui, j’en ai. 

はい、持っています。

endes allumettesを指しています。

S’il reste encore du vin, j’en prendrai un peu. 

ワインが少し残っていたら、少し頂きましょう。

endu vinを指しています。

Comment fais-tu la différence

どうやって区別するの?

faire la difference は「区別する、違いが分かる」の意味です。

shutterstock_331439099窃盗事件の意外な容疑者

会話

Chef, chef ! Il y a eu un vol cette nuit au supermarché !

シェフ、シェフ!昨日の夜、スーパーに泥棒が入ったんだよ!

On a volé 2000 cartouches de cigarettes et 1500 laitues !

タバコ2000カートンと、レタス1500個が盗まれたんだ!

Bien, et vous avez des soupçons ?

で、容疑者はいるのかい?

Benouais, on recherche un lapin qui tousse !

ああ、咳こんでいるうさぎを探しているよ!

Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • supermarché(m) スーパーマーケット
  • vol(m) 盗み、窃盗
  • cartouche(f) 大箱、カートン
  • cigarette(f) 紙巻きたばこ
  • laitue(f) レタス
  • soupson(m) 嫌疑、推量
  • lapin(m) うさぎ
  • rechercher 捜索する
  • tousser 咳をする

ポイント

Ben ouais:ああ、うん

benbienの、ouaisouiの、それぞれ俗語的な表現です。

shutterstock_211366930

文法的には難しいことはないですね。単語さえ分かれば、ずいぶん読めるようになったとお思いになりませんか?

そうなればもう、辞書を片手に読み進めていけるはず。ご自分が楽しいと思うものを、たくさん読んでみて下さいね。

関連記事

  1. 電車に乗って旅行

    シンディとシモンは、電車でシンディの両親の家に行きます。仕事の関係で前もって電車の切符を予約でき…

  2. フランスと日本の時差

    日本とフランスの時差が何時間あるかってご存知ですか?飛行機で12~13時間も離れている国だから、もち…

  3. 事実婚を選ぶ理由とは③

    フランスのカップルが事実婚を選ぶ理由は色々とありますが、離婚が大変であるのも大きな理由になっているよ…

  4. フランス・コスメ用語①スキンケア編

    旅行やインターネットでフランスのブランドコスメをお得にゲットしたり、日本未発売アイテムを手に入れたい…

  5. かかりつけ医を受診

    アルノーは昨晩から体調がすぐれないようです。今朝は大きな病院ではなく、近所のかかりつけの医者に診ても…

  6. 花粉症はつらい!

    セリーヌは花粉症に苦しんでいるようです。レミは、医者に行って処方箋をもらうように勧めますが…。こ…

  7. 今晩は雪!

    セリーヌとジュリエットは職場で話しています。今晩は雪が降るようです。ジュリエットは家に帰り、アントワ…

  8. 警察にて落し物を発見

    ジョナタンは通りで電子辞書をなくし、落し物について警察へ向かいましたが見つかりませんでした。後日、再…

PAGE TOP