惣菜店にて

フランスを旅行中のやよいさんとひろ子さん。2人ともフランス語は初心者です。

ボリュームの多い外食が続いたので、今日の夕食は街のお惣菜屋で買って、ホテルの部屋で簡単に済ませようということになりました。

色とりどりのお惣菜が並ぶお店のカウンター!目移りするほどです。

shutterstock_217573912会話

Vendeur: Bonjours, Mesdames. Vous désirez?

Yayoi: (キッシュを指して) Ceci, s’il vous plaît.

Vendeur: Combien?

Yayoi: Deux tranches.. Et cette salade de poulet rôti,, pour une personne.

Vendeur: Voilà. Vous désirez autre chose?

Yayoi: Deux tranches depâté de campagne. Et qu’est-ce que c’est?

Vendeur: C’est du taboulé,la salade de couscous.

Yayoi: Ça m’interesse. Je prends ça, aussi. Ah, et cette tarte aux fruits!

Hiroko: Mais enfin, nous allons manger beaucoup encore…

和訳

売り子:こんにちは。何にしますか?

やよい:(キッシュを指して)これください。

売り子:どれくらい?

やよい:2切れ下さい。それから、このローストチキンのサラダを1人前。

売り子:はい、他には?

やよい:田舎風のパテを2切れ。それから、これは何ですか?

売り子:これはタブレです。クスクスのサラダです。

やよい:面白そうね。これも頂くわ。ああ、それからあのフルーツのタルト!

ひろ子:…結局またたくさん食べそうね。

shutterstock_196210322Vocabulaires

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています)

  • ceci これ 
  • tranche 1切れ
  • poulet 若鶏
  • rôti<rôtir ローストした<ローストする
  • personne 人、人間 
  • désirez<désirer 望む、欲する
  • autre 他の
  • chose もの
  • pâté パテ(肉や魚のすり身をパイ皮や型に詰めたもの)
  • campagne 田舎 
  • taboulé タブレ(クスクスのサラダ)
  • couscous クスクス(小麦粉で作る粒状のパスタ)
  • ça それ、これ 
  • interesse<interesser 興味を抱かせる
  • aussi ~も
  • tarte タルト
  • fruit フルーツ 
  • enfin 結局
  • manger 食べる
  • encore また
  • vocabulaire 語彙、ボキャブラリー

今週のポイント

shutterstock_275700443Vous désirez?

「何にしましょうか」

このままではYou want?と言っているようなもので、目的語が抜けているのですが、慣用的にこのまま使われます。

このdésirerという動詞は、フランス語のもっとも規則性の高い動詞の仲間の1つです。「今週のお役立ち!」に活用をまとめておきました。

shutterstock_208979329Combien?

「いかほど?」

前回、値段を聞くときの表現として出てきたCombien?ですが、もともとの意味は英語のHow much?/ How many?に当たる表現ですので、この場合のように数量を聞くときにも使います。

shutterstock_297474347Deux tranches

「2切れ」

ここではキッシュやパテですので、2切れという表現ですが、単位の表現は他にもいろいろあります。お惣菜やで使いそうなものとしては、

  • Une bouteille de vin ワイン1本
  • Une boîte de chocolat チョコレート1箱

というところでしょうか。特に、量り売りの場合、日本の惣菜屋さんのように大小のケースがあって、詰める(詰めてもらう)場合があります。このときは boîte です。

shutterstock_144275518Cette

「この」

辞書に載っている形(男性形単数)としてはceになります。

Cetteは女性形の単数、複数名詞に付くときにはcesという形になります。

  • Ce livre「この本」
  • Cette chanson「この歌」
  • Ces chaussure「この靴」

shutterstock_261323702pour une personne.

「1人前」

量を表すもう一つの表現です。2人前、3人前のときは pour deux (trois) personnes となります。

shutterstock_225765025Ça m’interesse.

「面白い」「興味深い」

m’interesse は me interesse が短縮された形(必ず短縮します)で、直訳すると「それは私に興味を抱かせる」つまり「面白い」となります。

shutterstock_258833642今日のお役立ち!◎動詞の活用(-er動詞)

フランス語の動詞は、主語によって形が変わる(活用する)ことは以前にも出てきましたが、そのうちもっとも数が多く、規則的な活用をするのが、語尾が-erで終わる動詞です。

今回は désirer を例に、この型の動詞の活用を覚えましょう。

Je désire(私) Nous désirons(私たち)
Tu désires(君) Vous désirez(あなた(方))
Il désire (彼) Ils désirent (彼ら)

以前に出てきたフランス語の be動詞、être よりうんと簡単だということがお分かりいただけると思います。

つづりはともかく、読み方は3種類しかありません。もう1語、(食べる)で確認しておきましょう。

Je mange Nous mangeons
Tu manges Vous mangez
Il mange Ils mangent

なんだか今回はお腹の空く回でしたね♪

関連記事

  1. フランス地方のマルシェ

    前回はマルシェの種類とパリのマルシェ情報をお伝えしました。ではフランス各地のマルシェは、どういったも…

  2. 友達と買い物へ

    フランスはファッションが盛んな国ですから、買い物好きな人は多いです。雑誌をこまめにチェックして、新し…

  3. フランスのファッション事情①

    おしゃれな人が多いイメージのフランス、上手にショッピングをしてセンスを取り入れてみませんか?お店の人…

  4. 旅行代理店で航空券を予約する

    ようやく一週間程のバカンスが取れたニコラは、旅行に出かけます。日本行きの航空券を予約しようと旅行代理…

  5. 妻の洋服をプレゼント

    Bonjours à tous! 皆さん、こんにちは。Comment ça va? お元気でお過ごし…

  6. 商品を修理してもらおう!

    オレリーは、使っているヘッドフォンが急に聞こえなくなり、カスタマーサービスに問い合わせの電話をかけて…

  7. オイルヒーターを買う

    フランスのアパートの暖房器具は主にセントラルヒーティングを使用しています。エミリーとルカスの住むアパ…

  8. 参考となる本を探しにちょっと遠くの本屋さんへ行く

    ポリーヌは、自分の研究の参考となる本が多く置いてある本屋さんがあると聞いてレミと車で向かいます。会話…

PAGE TOP