フランス語でオフィスの移転を提案する

    1. フランス語会話・勉強

    ニコラとマキシムは新入社員を迎え、現在のオフィスではちょっと狭いように感じています。

    ニコラはマキシムにオフィスを移転しようと提案します。

    オフィス移転の計画

    Nicolas : Maxime, j’ai une petite proposition.

    マキシム、ちょっと提案があるんだ。

    Maxime : D’accord. C’est quoi ?

    わかった。何だい?

    Nicolas : Cette année, il y a cinq nouveaux collègues.

    今年、5人の新入社員が入ったし、

    à mon avis, ce serait bien si on déménageait dans un bureau plus grand.

    もっと大きいオフィスに移転したらいいと思うんだ。

    Maxime : Oui, c’est vrai. Maintenant, ça vaut le coup d’investir.

    ああ、本当だね。今、投資する価値があるね。

    Je vais chercher quelques endroits. Toi aussi tu pourras t’occuper de la recherche quand tu auras le temps ?

    いくつか場所を探してみるよ。君も、時間がある時に探してくれるかい?

    Nicolas : Oui, tu peux regarder ce dossier ?

    ああ、この書類を見てくれるかい?

    J’ai marqué en bleu quelques bureaux, qui ont l’air bien.

    良さそうなオフィスには青色で印をつけておいたんだ。

    Maxime : Ah super ! Merci ! Celui-ci, ça a l’air bien. Il y a des coordonnées en bas.

    いいね!ありがとう!これは良さそうだね。下に連絡先が書いてある。

    Je vais leur téléphoner pour savoir si on peut le visiter.

    電話して、見学できるか聞いてみるよ。

    Ils visitent le bureau. ニコラとマキシムはオフィスを見学しています。

    Maxime : Super ! L’espace est assez grand. Il y de grands fenêtres. La vue est magnifique.

    いいね!十分な広さだし、大きい窓もある。景色も素晴らしい。

    Nicolas : Oui, ça doit être agréable de travailler ici.

    ああ、ここだと働きやすいだろうね。

    Maxime : On va parler du déménagement lors de la réunion.

    会議で移転について話そう。

    Nicolas : Oui !

    そうだね!

    今週のポイント

    Investir

    投資する

    フランスを描いたクレジット カードとコンピューター画面の画像。

    investir“は「投資する」といった意味を含む動詞です。「投資」を意味する”investissement“と共に覚えておきましょう。

    Adrien : Tu es chargé en ce moment ?

    最近、忙しい?

    Émilie : Oui, l’entreprise, dans lequel je travaille, est en train d’investir pour ouvrir une succursale.

    ええ、私が働いてる会社が支店を開こうと投資してるの。

    Je m’occupe de ce projet.

    そのプロジェクトに携わってるの。

    Adrien : C’est intéressant.

    いい仕事だね。

    Émilie : Oui, je travaille beaucoup en ce moment, mais le projet est intéressant.

    ええ、最近仕事が多いけど、プロジェクトは興味深いものよ。

    Marquer

    印をつける

    名詞”marque“は「印」「マーク」などの意味を持ち、同グループの動詞”marquer“は「印をつける」という意味で使います。

    Sarah : J’aimerais bien acheter un nouveau réfrigérateur.

    新しい冷蔵庫が欲しいわ。

    Antoine : Oui, ce serait bien si on prenait un nouveau réfrigérateur plus grand.

    うん、もっと大きい冷蔵庫がいいね。

    Sarah : Oui, tu peux regarder le catalogue ?

    ええ、カタログを見てくれる?

    J’ai marqué en rouge celui que j’aimerais bien prendre.

    欲しいものは赤色で印をつけておいたの。

    Antoine : D’accord. Oui, il a l’air bien. On va le voir au magasin ce weekend ?

    わかった。うん、これは良さそうだね。今週末、店に行ってみようか?

    Sarah : Super !

    いいね!

    Coordonnées

    連絡先

    coordonnées“は「連絡先」を意味する名詞です。主に複数形で使うことに注意しましょう。

    Quentin : Bonjour, je voudrais m’inscrire à votre club de sport.

    こんにちは、こちらのスポーツクラブに入会したいんですが。

    Employé : Merci beaucoup. Vous pouvez écrire vos coordonnées ici, s’il vous plaît ?

    ありがとうございます。こちらにご連絡先を書いていただけますか?

    Quentin : D’accord. Merci.

    わかりました。ありがとうございます。

    Magnifique

    素晴らしい

    フランスで山の頂上に腕を広げて立つ女性。

    magnifique“は「素晴らしい」といった意味を持つ形容詞です。例として、本文にも出てきたように、景色などを形容する時にも使います。

    Rémi : J’ai fait l’ascension cet été.

    この夏、登山をしたんだ。

    Céline : Cool ! C’était bien ?

    いいわね!登山は良かった?

    Rémi : Oui, la vue depuis le sommet était vraiment magnifique !

    ああ、頂上からの景色は本当に素晴らしかったよ!

    Lors de ~

    〜の時に

    副詞の”lors“に、前置詞”de“を伴い、”lors de ~”で「〜の時に」という意味で使います。

    Jonathan : Tu peux faire la relecture de ce rapport ? Je vais le présenter lors de la réunion.

    このレポートを確認してくれる?会議の時に発表するんだ。

    Claire : D’accord. Je vais terminer d’abord ce travail. Après je vais le lire.

    わかったわ。この仕事が終わったら、読むわ。

    Jonathan : Merci !

    ありがとう!

    パリは街の景観を守るために、新しく建物を建設するのにある一定の制限が設けられています。

    アパートの部屋を改装し、オフィスとする会社もあります。外から見るとアパートのように見えますが、会社がオフィスを構えていることも珍しくありません。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます