フランス語の二重母音(フランスで娘の友達に会う)

    1. フランス語発音

    フランスを旅行中のAさんとBさん。2人ともフランス語は初心者です。

    パリ郊外の駅に着いた二人。

    Aさんの娘が紹介してくれた友だちと会い、彼女の家に向かいます。

     

    会話

    Simone:Je suis Simone. Etes-vous Madame A?

    A:Oui, oui. Appellez-moi Yayoi.

    B:Moi, je m’appelle B. Appllez-moi Hiroko.

    Simone: Enchantée de vous connaitre.

    A,B:Enchantée.

    Simone:Etes-vous fatiguées? Prenons l’autobus.

     

    訳)

    シモーヌ:わたしはシモーヌです。Aさんですか?

    A:はい、そうです。やよいと呼んでください。

    B:わたしはBと申します。ひろ子と呼んでください。

    シモーヌ:お目にかかれて嬉しいです。

    AB:初めまして。

    シモーヌ:お疲れでしょう。バスに乗りましょう。

     

    今週のポイント

     

    Simone :フランス人の名前、読めるようになりましたか?

    語尾のeはアクサン(アクセント)が付いていなければ、弱い「ゥ」でした。

    そのあとに出てくるMadameも同じ法則で読めますね。

     

    Madame(マダム)は既婚の女性の敬称です。

     

    Je suis (ジュ・スイ)~:「わたしは~です」

    英語のI am~に当たります。

    やっかいなことに、フランス語の動詞には「活用」というものがあります。

    英語でもbe動詞は、Iに対してはam、youに対してはare、heに対してはisなどと形が変化しますね。

    しかし、英語は一般動詞については「三単現のs」がある程度で、変化しません。

    これが、フランス語では実に細かく変化します。

    英語でbe動詞がもっとも変化が激しいように、

    フランス語でもbe動詞にあたるetre(エートル)が、もっとも大きく変化します。

    複雑なようですが、習うより慣れろで覚えてしまうしかありません。

    Je(私は)に対するetreが、suis(スイ)なのです。

     

    Etes-vous(エット・ヴ)~?:「あなたは~ですか?」

    英語のAre you~?に当たります。

    Vous(ヴ・「あなたは」)に対するetreetes(エット)です。

    フランス語の疑問文は、

    ①主語と動詞(助動詞)を逆転させる、

    Est-ce que(エスク)のような疑問形の言い方を文頭に付ける、

    ③語順はそのままで語尾を上げる、などが用いられます。

     

    Oui(ウィ) :「はい」

    おなじみ、フランス語のyesです。

    でもそういわれなければこのつづりが「ウィ」とは思えないですよね。

    つづり字と発音の関係は二重母音についてです。「今日のお役立ち!」を見てください。

    ちなみに、英語のNoにあたるフランス語はNon(ノン)です。こちらもおなじみ。

     

    Appelez-moi~(アプレ・モワ~):「~と呼んでください」

    英語のCall me~に当たる表現です。

    2つ後ろのJe m’appeleの項も見てください。

     

    Moi, (モワ):「私は」

    主語であるjeと併用して、強めるときに使います。文末に付けるときもあります。

    Ex. Moi, je ne sais pa.(モワ、ジュ・ヌ・セ・パ):「私は知らないよ」

     

    Je m’appele~ (ジュ・マペル~):「私の名前は~です」

    英語のMy name is~に当たる表現です。

    Appelez-moi~と似た形になっているのが分かるでしょうか?

    実はこのappelezappeleは、元は同じappelerという動詞の活用形なんです。

    Je(私) に対する形がappele(アペル)、vous(あなた)に対する形がappelez

    Appelez-moiの主語がないのは、命令形だからです。

    なお、m’の部分は「私を」。

    「私は私を~と呼ぶ」というのが、この表現の逐語訳になります。

     

    Hiroko:フランス語ではhの音を読まないので、

    フランス人には「イロコ」と呼ばれることになりますネ^^

     

    Enchant é(e) de vous connaitre.(アンシャンテ・ド・ヴ・コネートル)

    「初めまして/お会いできて嬉しいです」

    英語のNice to meet you.にあたる慣用表現。

    次の行にあるように、Enchanté(e)だけでも同じ意味になります。

    最後に付いている(e)が気になる方、フランス語に向いています。

    フランス語は主語が女性・複数などの場合、後ろの形容詞も相応の変化をします。

    ここではSimoneもAさん、Bさんも女性ですから、それに対応してeが付いているわけです。

     

    Etes-vous fatiguées ? Prenons l’autobus.(エット・ヴ・ファティゲ?プルノン・ロートビュス)

    「お疲れですか?バスに乗りましょう」

    Fatiguéは「疲れた」(後ろにesが付いているのは、女性で、複数だからです)。

    Prenonsは、辞書に載っている形(原形)はprendre. 英語のtakeに当たります。

    Autobusはバスで、l’は定冠詞(英語のtheに当たる)です。

    フランスという単語が木のブロックに綴られています。

     

    今日のお役立ち!◎フランス語の読み方・二重母音

     

    母音が単独で出てきた場合の発音を見ましたが、

    母音が2つ重なった(並んだ)場合はまた別の規則があります。

     

      ai :「エ」の音になります。

    au、eau :「オ」の音になります。

    eu:「ウ」に近い音になります。

    ou :「ウ」の音になります。

    oi:「オワ」の音になります。

     

    では練習です。

    以下の単語はどう発音すればよいでしょうか?

     

    maison                           「メゾン」(意味:家)

    soir                               「ソワール」(夕べ)

    Paul                              「ポール」(男性の名前)

    oui                               「ウィ」(はい)←誰ですか、出来なかった人は!

    chapeau                          「シャポー」(帽子)

    fraise                             「フレーズ」(いちご)

     

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます