フランス人が巻き寿司に挑戦

  1. フランス食べ物
最近初めて寿司を食べたクレールは、自分でも巻き寿司に挑戦しようと決めます。友達のケンジに何が必要か聞いてみますが…。

フランス人が巻き寿司に挑戦

このレッスンでは、寿司や巻き寿司についての話をする、そういったシチュエーションを見てみましょう。

フランスで男性と女性がテーブルに座り、オレンジジュースを楽しんでいます。会話

クレールとケンジは寿司について話しています。

Claire : Hier, j’ai mangé des sushi et des maki au restaurant.

昨日、レストランで寿司と巻き寿司を食べたの。

Kenji : C’est bien. Tu vas souvent au restaurant de sushi?

いいね。よく寿司屋さんに行くの?

Claire : Non, c’était la première fois!

ううん、初めてよ!

Kenji : Tu as aimé?

おいしかった?

Claire : Oui, j’aime beaucoup! Tu sais faire?

ええ、大好きだわ!あなたは寿司を作れるの?

Kenji : Je ne sais pas bien faire, mais parfois je fais des maki.

上手じゃないけど、時々巻き寿司を作るよ。

Claire : Tu as des outils pour faire des maki ?

巻き寿司を作る道具は持ってるの?

Kenji : Oui, j’ai une natte de bambou.

うん、 巻き簾を持ってるよ。

Claire : C’est bien ! J’aimerais bien essayer à la maison. On peut mettre n’importe quel ingrédient ?

いいわね!家でも作ってみたいんだけど、どんな食材でも使っていいの?

Kenji : Ça dépend, mais je pense que tu peux mettre diverses sortes de légumes.

食材によるけど、色んな種類の野菜と合うと思うよ。

Claire : Il faut de la sauce soja, de la moutarde et du vinaigre japonais, non ? Où est-ce qu’on peut les trouver ?

醤油、わさび、酢が必要だったわよね?どこで見つけられるかしら?

Kenji : Il y a des magasins japonais dans le 6e arrondissement.

6区に日本のお店があるよ。

Claire : D’accord. Je vais y passer tout à l’heure !

わかった、寄ってみるわ!

今週のポイント

フランスでまな板の上で寿司を準備している人。Restaurant de sushi : 寿司屋

「寿司屋」はフランス語では「レストラン」を意味する名詞 restaurant を使い、 restaurant de sushi で「寿司レストラン」「寿司屋」となります。

Rémi : Hier j’ai essayé un nouveau restaurant de sushi à côté de chez moi. 

昨日、家の近くにできた寿司屋さんに行ってみたんだ。

Céline : C’était bon?

おいしかった?

Rémi : Oui! Je suis content qu’il soit à côté de chez moi!

ああ、家の近くにできてうれしいよ!

フランスの机の上のカレンダーとコーヒーと携帯電話。Parfois : 時々

「時々」を意味する単語は、 de temps en tempsdes fois などがありますが、parfois も「時々」を意味します。

Aurélie : J’aimerais bien trouver des activités. Tu n’as pas d’idée?

何かアクティビティを見つけたいわ。何かアイディアはない?

Simon : Parfois je vais au club de sport.

時々、スポーツクラブに行ってるよ。

Aurélie : Moi aussi, je vais essayer!

私も行ってみるわ!

フランス(フランス)で男性が手でOKサインを出している。N’importe quel ~ : どんな〜でも

importer は「重要である」を意味する動詞で、 n’importe quel ~ で「どんな〜でも」という意味で使います。

~ 部分の名詞には、冠詞がつかないことに注意してください。

Lucas : Tu fais quoi demain? 

明日は何するの?

Émilie : Je n’ai rien prévu.

何も予定がないわ。

Lucas : Avec Olivier, on va jouer au tennis. Si tu veux, tu nous rejoins?

オリヴィエとテニスするんだけど、よかったら君も来ない?

Émilie : Oui, je veux bien!

ええ、喜んで!

Lucas : Tu nous rejoindras à n’importe quelle heure dans la journée!

日中なら何時でもいいから来なよ!

Émilie : Ok!

わかったわ!

フランスの木製テーブルの上に大豆の入ったボウルと醤油の入ったボウル。Sauce soja : 醤油

「醤油」は sauce soja または sauce de soja となります。

sauce は「ソース」、 soja は「大豆」を意味します。

Jonathan : Où est-ce que tu as trouvé la sauce soja? 

どこで醤油を見つけたの?

Clément : Je l’ai acheté au supermarché à côté de chez moi.

すぐ近くのスーパーで買ったよ。

Jonathan : D’accord. Je vais aller la chercher tout à l’heure. 

そっか。後で買いに行こうっと。

フランスの建物の前に立つアジア人学生のグループ。Passer : 立ち寄る

passer は「通る」「過ぎる」など多くの意味を含む動詞ですが「立ち寄る」という意味でも使います。

Guillaume : Il y a une fête chez Thomas ce soir. Tu veux venir?

今夜トマの家でパーティーがあるんだ。君も来ない?

Pauline : J’ai encore du travail. Mais je passerai tout à l’heure!

仕事がまだ残ってるの。でも、後で寄るわ!

Guillaume : Ok!

わかった!

フランスは日本食の人気が高く、寿司屋さんも多く見かけます。醤油などの日本の食材も大きいスーパーで見かけることがあります。

フランス人を招くパーティーで日本食を振る舞うと喜ばれるでしょう。

フランス語が話せるようになりたい!
たった1回の無料体験でフランス語がグンと上達できる

まずは、無料体験

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

フランス 携帯電話と野菜が載ったお皿。

フランスでも出前が人気

出前というとなんだか日本的ですが、フランスでも出前が人気です。一昔前のようにピザだけでなく様々な料理の配達が可能なため、出前=ファーストフードとも限らなくなってきていま…

シェフエプロンを着てパンケーキを前にフランス料理の専門知識を披露する女性。

フランス人のクレープの食べ方

クレープといえば甘いデコレーションたっぷりのかわいらしいおやつのイメージがありますが、フランスでは意外にシンプルな食べ方が人気です。クレープの食べ方今日の花子さんはク…