フランス、パリは雪があまり降りませんが、稀に降ることがあります。
たくさん積もることはありませんが、パリの人達は珍しい雪を満喫します。このレッスンではそういったシチュエーションを見てみましょう。
ピエールとエミリーは目が覚めると外では雪が降っていました。
目次
会話
Pierre : Émilie, regarde dehors! Il neige!
Émilie : Très joli!! Ça fait longtemps qu’il n’a pas neigé à paris, je crois.
Pierre : Oui, il n’a pas neigé l’année dernière.
Émilie : On sent que la température a baissé. Ça caille!
Pierre : Je pense qu’il ne vaut mieux pas que tu prennes ta voiture pour aller au travail demain. La route est gelée.
Émilie : Oui, je vais y aller en métro. Qu’est-ce qu’on fait aujourd’hui? J’aimerais bien aller au parc.
Pierre : Bonne idée!
Émilie : Tu penses qu’on pourra faire un homme de neige?
Pierre : Je ne pense pas qu’il neige autant.
Émilie : Oui, peut-être. On propose à Olivier?
Pierre : Oui, mais je ne sais pas si il est déjà réveillé.
Émilie : Il est 10h. Je pense qu’il est réveillé. Je vais l’appeler.
(5minutes plus tard.)
Émilie : Olivier va nous rejoindre.
Pierre : Super! Alors, on y va!
和訳
ピエール : エミリー、外を見て!雪が降ってるよ!
エミリー : とても奇麗ね!パリに雪が降ったの、久しぶりじゃない?
ピエール : ああ、去年は降らなかったしね。
エミリー : 気温が下がった感じがするわ。寒い!
ピエール : 明日は、車で仕事に行かない方がいいと思うよ。道が凍ってるよ。
エミリー : そうね、地下鉄で行くわ。今日は何する?公園に行きたいわ。
ピエール : いいね!
エミリー : 雪ダルマが作れるかしら?
ピエール : そんなに雪は降らないと思うよ。
エミリー : ええ、そうね。オリヴィエも誘う?
ピエール : ああ、でももう起きてるかな。
エミリー : 今10時よ。起きてると思うわ。電話してみる。
(5分後)
エミリー : オリヴィエ、後で来るって。
ピエール : いいね!じゃあ、行こうか!
今週のポイント
Il neige : 雪が降る
“neiger”は「雪が降る」という意味の動詞です。”il neige”と非人称構文の主語をなす”il”を伴って使います。
Corentin : Il a neigé! Il fait froid.
Justine : On va faire du vin chaud!
Corentin : Bonne idée!
Corentin : 雪が降ったね!寒いよ。
Justine : ホットワイン、作ろうよ!
Corentin : いいね!
Sentir que ~ : 〜だと感じる
“sentir”は「感じる」という意味で、「思う」を意味する”penser”に対し、感覚的に感じた際に”sentir”を使います。
Rémi : Il neige dehors. On sent qu’il fait froid.
Cindy : Oui, j’aimerais bien avoir un nouveau radiateur.
Rémi : On va l’acheter cet après-midi?
Cindy : Oui!
Rémi : 外は雪が降ってるよ。寒くなった感じがする。
Cindy : ええ、新しいヒーターが欲しいわ。
Rémi : 今日の午後、買いに行こうか?
Cindy : そうね!
Ça caille! : 寒い!
動詞”cailler”は本来「凝固させる」という意味を含んでいますが、”Ça caille!”で「寒い!」と日常会話で良く使います。
Valentin : Ça caille! Je n’ai pas du tout envie de sortir!
Sarah : Tu ne peux pas rester à la maison?
Valentin : Non, j’ai un rendez-vous avec mon client.
Sarah : Ah, bon courage!
Valentin : 寒い!全然外に出たくないよ!
Sarah : 家にいられないの?
Valentin : いや、クライエントと会う約束があるんだ。
Sarah : そう、がんばってね!
Etre réveillé : 起きている
“se réveiller”は「目が覚める」、「起きる」という意味があります。また、そこから派生した”réveillé”は、”être réveillé”で「目が覚めている」、「起きている」という意味になります。
(Au téléphone)
Clément : Salut Léa! J’espère que je ne t’ai pas réveillé.
Léa : Non, j’étais déjà réveillée. Ça va?
Clément : Ça va bien, merci! Il y a un expo aujourd’hui. Tu veux qu’on aille ensemble?
Léa : Super!
(電話で)
Clément : やあレア!起こしちゃったかな。
Léa : いえ、もう起きてたわ。元気?
Clément : 元気だよ、ありがとう!今日展覧会があるんだ。一緒に行かない?
Léa : いいわね!
Rejoindre : 合流する
“Rejoindre”には「合流する」という意味があり、日常会話でよく使います。”joindre”「連絡を取る」と異なりますので、注意しましょう。
(Au téléphone)
Quentin : Manon, je viens de terminer le travail. Tu es où?
Manon : Je suis avec Juliette au parc. Si tu veux, tu nous rejoins?
Quentin : Oui! J’arrive!
(電話で)
Quentin : マノン、仕事が終わったよ。どこにいるの?
Manon : ジュリエットと公園にいるの。良かったら来ない?
Quentin : いいよ!行くよ!
つ・ぶ・や・き
パリでは雪が降ることは珍しく、雪が降ると人々はホットワインを飲んだり、寒い冬を満喫します。雪に慣れていないため、道が混んだりと交通機関に障害が生じたりしますが、雪が降るパリも素敵です。
冬はホットワインを飲み、雪を楽しむ、そんなパリの生活も素敵ですね。