7月14日を楽しもう!フランスの国民祭りガイド

  1. フランス旅行・観光

7月14日を楽しもう!フランスの国民祭りガイド

日本語で「祭り」というと、皆さんはどんなものを思い浮かべますか?きっと神社の夏祭りなど、宗教色の強いものをイメージすることが多いと思います。

ではこの「祭り」という言葉、フランスではどの様な場面で使われるのか覗いてみましょう。

Le 14 juilletの過ごし方

お祭りの時期が近づいてくると、行く行かないに関わらず、何だかわくわくしませんか?

花子さんはフランスのお祭り「le 14 juillet」 をどう過ごそうか考え中のようですよ。

会話

Hanako : Comment tu comptes faire pour le 14 juillet cette année ?

今年の7月14日はどうするつもり?

Marie : Je ne sais pas encore.

まだ分からないわ。

Hanako : Tu ne vas pas regarder le défilé ou les feux d’artifices ?

(軍の)パレードや花火を見に行かないの?

Marie : Peut-être pas.

多分行かないわね。

Tu sais, je n’aime pas la foule …

人ごみ嫌いなの知ってるでしょ。

Hanako : Je comprends, j’adore le regarder ou les feux d’artifices.

分かるわ。花火を見るのは好きだけど。

Mais le 14 juillet… il y a trop de monde.

でもその日はね…人が多すぎるわ。

Marie : Je suis bien d’accord avec toi.

その通りよ。

Hanako : D’ailleurs, le 14 juillet, on l’appelle aussi la fête nationale.

ところで7月14日って「la fête nationale」でしょ。

Au Japon, on l’appelle parfois la fête parisienne.

日本だとね、パリ祭って呼ばれるのよ。

Marie : Ah bon ? C’est bizarre.

そうなの?それって変よね。

Elle n’est pas la fête pour Paris, mais pour toute la France !

パリだけじゃなくって、フランス全土のお祭りなのに!

  • nationale 国の

ポイント

compter +不定詞

compter」はそれだけだと「数える」という意味ですが、+動詞の不定詞をセットにすると「~するつもりである」という表現になります。

vouloir ~したい」とは違ったニュアンスで、断定を避けれる表現なので、ぜひ覚えて使いこなしましょう。

゛フランス人は物事をはっきり言う゛と言われていますが、曖昧表現だって実は充実しているんですよ。

le défilé

défilé」は「行進・パレード」のこと。

7月14日の「défilé」といえば「défilé militaire軍のパレード」に限られているので、花子さんは「défilé」としか言っていないんですよ。

語学を学ぶには文化を知ることも大切なんですね。

ちなみにファッションショーのことは「défilé de mode」と呼ばれます。

こちらも年に2回ある、パリの大イベントです。

Peut-être pas.

「たぶん~じゃない/しない」と、こちらも曖昧表現ですね。「Peut-être oui」という表現もできます。

Peut-être oui Peut-être pas.」とどっちなの?!と、突っ込みを入れたくなる言い方もあります。

「どっちか全然わかんない」というイメージでしょうか。

Le 14 juilletとは

le 14 juillet」とは、フランスの建国記念日のことですね。

革命記念日ともいられますが、フランス語だと「La fête nationale française 国民祭/国祭」と言うのが正式名称です。

fête」が「祭り」の意味ですが、日本語だと「記念日」と訳すほうがしっくりしますね。

余りこの正式名称は使われることがないようで、ニュースなどでも「le 14 juillet」の方を良く耳にするんですよ。

1789年の7月14日、パリのバスティーユ監獄の襲撃の日=王制からの開放を象徴する日となっています。

つまりフランスの民主主義が生まれた日というわけですね。

軍事行進

le 14 juillet」の一大イベントと言えばパリのシャンゼリゼで行われる「défilé militaire 軍事行進」です。

これは7月14日の午前中にあり、凱旋門からコンコルド広場にかけて何時間もの行進が行われます。

軍がメインのパレードですが、現在の迷彩服を着た軍人ばかりではありません。

昔ながらの制服を着て華やかな騎馬隊「Garde républicaine フランス共和国親衛隊」や、独特の衣装の「Légion étrangère 外国人部隊」など。

式典用の制服に身を包んだ消防士や警察官などもパレードに花を添えます。

衣装を見ているだけでも圧巻で、軍に興味が無い人でも見て楽しめる行進となっています。

参加数は、徒歩 約4000人・騎馬 約240騎・戦車 460機と大規模。それに「Patrouille de France フランス空軍のアクロバット飛行チーム」も加わります。

パリに行かなくてもテレビ中継されますから、この時期にフランス旅行されるならぜひ見てみてくださいね。

花火

le 14 juillet」には「les feux d’artifices 花火」が付き物です。一番規模の大きいのはパリですが、この日はフランス全国至る所で花火を楽しめます。

開催される街によって13日の夜と14日の夜に分かれます。2日にかけて花火めぐりをするのも楽しいかも知れませんね。

夜の外出に注意

フランスでは基本的に個人で花火を楽しむことは禁止なのですが、この日だけは別。「pétard 爆竹」が街中どこでも鳴らされているので、びっくりするかもしれません。

祭りの雰囲気に便乗して、悪乗りする若者がいるのは日本・フランス共通です。

楽しむためには、危険な地域には行かない・若者グループには近づかない、を守った方がいいでしょう。

ちなみに、路上に止めている車が燃やされるのも、残念なことに毎年恒例の行事のようになっています。

パリの中心では見かけることは無いと思いますが、パリ郊外にホテルを予約しているなら、この日ばかりはいつもより注意が必要です。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

関連記事

フランスへ向かう飛行機の中で座って携帯電話を見ている女性。

フランスの列車で自分の席に誰かが座っている

フランスを旅行中のやよいさんとひろ子さん。2人ともフランス語は初心者です。今日はフランス・プロヴァンス地方に向かうため、TGV(フランスの新幹線)に乗ります。…

帽子をかぶった女性が地図を持ってフランスの通りを歩いています。

パリ旅行者向けアパートの探し方と問題点

旅行者に人気の Airbnb ですが、住人からみるとあまり嬉しくない存在であることも少なくありません。今回はそんな Airbnb の問題点を見てみましょう。徐々にホテ…

観覧車の前にあるフランスの噴水。

パリ・コンコルドの観覧車

冬のパリに来たことがあるなら、きっとコンコルド広場の観覧車を目にされたことでしょう。1993年から毎年設置されてきたこの観覧車ですが、2017~18年の冬で見納めにな…

フランスのマルシェの意味と種類

フランス語・マルシェ(marché)の意味と種類

フランスのマルシェは写真に取れば、そのままポストカードになりそうな魅力にあふれています。ところがこの「マルシェ」の意味は「朝市」だけではないんですよ。日常生活に…

\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する
\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する