フランス流!近所付き合いのコツと実践会話

  1. フランス語会話・勉強

フランスは近所付き合いを大切にしている人が大変多いです。困ったことがあった時に、身近に頼れる人がいることは 心強いものです。

このレッスンではバカンスに出かける際に、仲の良い近所の人に鍵を預ける、そういったシチュエーションを見てみましょう。

バカンスに出かけるトマはアクセルにアパートの鍵を預けます。

フランス流!近所付き合いのコツと実践会話

shutterstock_129797951

会話

Thomas : Salut Axel. Désolé de te déranger si tard.

Axel : Non, il n’y a pas de problème. Je viens de rentrer.

Thomas : Seulement maintenant!

Axel : Oui, je travaille beaucoup en ce moment.

Thomas : Ah d’accord. Tu dois être fatigué.

Axel : Non, ça va. Je ne travaille pas demain.

Thomas : Cool. Moi, à partir de demain, je pars en vacances. Tu peux garder ma clef etpasser chez moi parfois pour voir si tout va bien?

Axel : Bien sûr. Tu veux que j’arrose tes plantes?

Thomas : Oui, je veux bien. Merci.

Axel : De rien. Tu pars où?

Thomas : Je vais en Australie. Je vais rester trois semaines làbas.

Axel : Ah, c’est cool! Mon petit frère habite làbas.

Thomas : Ah oui? Qu’estce qu’il fait?

Axel : Il travaille dans un office de tourisme depuis cinq ans. Il habite à Sydney. Je te donneses coordonnées. Il pourra t’aider.

Thomas : Ah merci beaucoup!

Axel : De rien. Attention, il fait très chaud en Australie!

訳文

トマ : やあ、アクセル。遅くに邪魔してごめんね。

アクセル : いや、大丈夫だよ。今帰ってきたばかりなんだ。

トマ : たった今?

アクセル : ああ、最近仕事が多くてさ。

トマ : そうか。疲れてるだろ。

アクセル : いや、大丈夫だよ。明日は仕事ないし。

トマ : 良かったね。僕は明日からバカンスに出かけるんだ。鍵を預かって、時々、全く問題ないか見てくれないかな?

アクセル : もちろんだよ。植物に水をあげようか?

トマ : ああ、頼むよ。ありがとう。

アクセル : どういたしまして。どこに行くんだい?

トマ : オーストラリアに行くんだ。3週間滞在するよ。

アクセル : いいね!弟が向こうに住んでるんだ。

トマ : そうかい?何をしてるんだい?

アクセル : 5年前から観光協会で働いてるんだ。シドニーに住んでるよ。彼の連絡先を教えるよ。役に立つこともあると思う。

トマ : ありがとう!

アクセル : どういたしまして。気をつけなよ。オーストラリアはすごく暑いから!

今週のポイント

shutterstock_273641723 (1)

Désolé de te déranger si tard : こんな遅くにお邪魔してすみません

dérangerは「邪魔する」を意味し、si tardは「こんな遅くに」を意味します。

désolé de te(vous) dérangerや désolé de te(vous) déranger si tardは日常会話でよく耳にするフレーズです。

Julien : Salut Quentin, désolé de te déranger si tard, mais je peux utiliser l’internet? Il nemarche pas chez moi. J’ai un mail à envoyer.

Quentin : Oui, bien sûr!

Julien : やあ、 クオンタン、こんな遅くにごめん、インターネット使ってもいい?僕のは動かないんだ。送らなきゃならないメールがあってさ。

Quentin : ああ、もちろんさ!

shutterstock_300412763

Venir de ~ : 〜したばかりである

venirは「来る」という意味ですが、venir de ~で「〜したばかりである」という意味で使います。

Benoît : Mince. J’ai oublié un livre que je viens d’acheter dans le métro…

Sandrine : Tiens, tu peux téléphoner à ce numéro pour savoir si ils ont ton livre.

Benoît : Ah merci beaucoup! Je vais appeler.

Benoît : まいったよ。地下鉄に買ったばかりの本を忘れてきちゃったよ…。

Sandrine : はい、ここに電話すればあなたの本があるかどうかわかるわ。

Benoît : ああ、ありがとう!電話してみる。

shutterstock_31297114

Seulement maintenant : たった今

seulementは「だけ」を意味し、「今」を意味するmaintenantとseulement maintenantで「たった今」という意味になります。

maintenant seulementもよく耳にしますが、これは「今だけ」という意味ですから、注意しましょう。

Matthieu : Tu es rentrée seulement maintenant?

Cindy : Oui, la route était vraiment embouteillée.

Matthieu : Ah, tu n’avais pas pris le métro?

Cindy : Non, il n’y a pas de métro à cause de la grève…

Matthieu : たった今帰ってきたの?

Cindy : ええ、道が本当に混んでたわ。

Matthieu : あ、地下鉄で行かなかったの?

Cindy : ええ、ストで地下鉄がなかったのよ…。

shutterstock_171664262

Garder : 保管する

garderは「守る」という意味を含んでいますが、「保管する」、「大切に持っておく」という意味でも使います。

Fanny : Merci Victor pour le parapluie! Je pouvais rentrer tranquillement à la maison.

Victor : Tu peux le garder si tu veux. C’est possible qu’il pleuve aujourd’hui aussi.

Fanny : Ah, merci beaucoup!

Fanny : 傘ありがとう、ビクター。家に帰るのが楽だったわ。

Victor : 良かったら持ってていいよ。今日も雨が降るかもしれないから。

Fanny : まあ、ありがとう!

shutterstock_149674226

Tout va bien : 万事快調である

toutは「全て」を意味し、tout va bienで「万事快調である」、「全て問題ない」を意味します。

Cédric : Tu as bien fermé la clef?

Estelle : Oui, tout va bien! Allez, on y va! Je suis content de partir en vacances avec toi!

Cédric : Oui, moi aussi!

Cédric : 鍵ちゃんと閉めた?

Estelle : ええ、全てOKよ!さあ、行きましょう!あなたとバカンスに行くことができてうれしいわ!

Cédric : ああ、僕もだよ!

shutterstock_122602513

Qu’estce que tu fais? : 何をしていますか?

qu’estce que tu faisは「何をしていますか?」と相手がその時点でしている行動について尋ねる質問ですが、自己紹介の時など文脈によっては、qu’estce que tu fais?で仕事や学業について尋ねます。

Theo : Salut Louis! Ça fait longtemps!

Louis : Oui, tu fais quoi maintenant?

Theo : Je suis rentré à la fac. J’étudie la littérature.

Louis : Ah c’est bien! Moi, je travaille dans une librairie.

Theo : やあルイ!久しぶりだね!

Louis : ああ、今は何やってるんだい?

Theo : 大学に入ったんだ。文学を勉強してるよ。

Louis : あ、それはいいね!僕は本屋で働いているよ。

フランスでは、アパートの建物内で人とすれ違うと必ず挨拶をします。そこから、新しく引っ越した人は近所の人達とコンタクトを取ることができるようになります。

これからフランスでアパートを借りる人はどんどん近所の人に声をかけるようにしましょう。困った時はきっと力になってくれます。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

関連記事

フランスでトラックが描かれた箱を持つ男性。

フランスで引っ越しの準備

フランスで引っ越しの準備ポリーヌとアントワーヌは2週間後に引っ越しをします。引っ越しの計画を立てることについて話しています。会話Antoine : Dans 2 s…

フランスで失恋した男女。

フランス人と結婚する前に知りたい家族関係

今回のフランス在住の日仏カップルあるあるは、フランス人パートナーの家族に関するあるあるを紹介します。日本でも義理家族との付き合いに悩む人は多いですが、フラン…

腕に赤い包帯を巻いたフランスの男性。

フランスの献血ルールと注意点を詳しく解説

献血は誰でもできるわけではなく、年齢や病気を移す可能性などを考慮し、様々な条件がありますよね。今回はフランスの献血の条件について覗いてみましょう。フラン…

\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する
\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する