フランス語で製品を注文・商談する

  1. フランス語会話・勉強

ポリーヌとニコラは、知り合いで、A会社で働いているジュリアンに製品の注文を行おうとしています。注文する個数を確認しています。

フランス語で製品を注文・商談する

フランス語での会話

Pauline : Tu peux écrire à Julien, qui travaille à la société A, pour commander ces produits ?

A会社で働いてるジュリアンにメールしてこの製品を注文してくれる?

Nicolas : D’accord. Je passe juste un coup de fil, après je vais m’en occuper.

わかった。ちょっと電話をかけるから、その後で注文するよ。

Pauline : Merci.

ありがとう。

Nicolas : Il en faut combien ?

いくついるかな?

Pauline : C’est un cas un peu particulier.

ちょっと特別なケースなの。

Pour ce produit, on va en commander 10 et pour l’autre, on va en commander 8 ?

この製品は、10個、もう一つは、8個注文しようか?

Nicolas : Oui, je pense que c’est bien.

そうだね、いいと思うよ。

Je viens d’écrire à Julien. Tu lui as demandé par écrit le renouvellement du contrat ?

ジュリアンに書いたよ。書面で契約書の更新をお願いした?

Pauline : Oui, je l’ai demandé avant hier.

ええ、一昨日お願いしたわ。

Nicolas : Merci. Il m’a répondu.

ありがとう。彼から返事が来たよ。

Pauline : Déjà ?

もう?

Nicolas : Oui, normalement, on va recevoir les produits lundi.

うん、月曜には製品を受け取れるみたい。

Pauline : C’est bien !

いいわね!

フランス語ワンポイント

Passer un coup de fil : 電話をかける

フランスから来たスーツを着た男性が赤電話を持っている。

fil は「糸」などの意味を持つ名詞ですが、Passer un coup de fil で「電話をかける」などの意味を持ちます。

Antoine : Tu peux regarder ça ?

これを見てくれる?

Léa : D’accord. Je passe un coup de fil, après je vais regarder.

わかった。電話をかけるわ。その後で見てみるわ。

Antoine : Merci !

ありがとう!

Combien : いくつ

combien は「いくつ」などの意味を持ちます。

Adrien : Il y a combien de modules ici ?

ここにモジュールはいくつあるの?

Mathilde : Il y en a trois.

3つあるわ。

Adrien : D’accord.

そっか。

Particulier : 特別な

Particulier は「特別な」などの意味を持ちます。

Romain : C’est un fichier particulier. Tu peux le déplacer dans ce dossier ?

特別なファイルなんだ。このフォルダに移動してくれる?

Quentin : D’accord.

わかった。

Romain : Tu peux l’ouvrir avec cette application.

ファイルはこのアプリケーションで開けるよ。

Quentin : D’accord. Merci !

わかった。ありがとう!

Par écrit : 書面で

フランスでテーブルの周りに座るビジネスマンのグループ。

par écrit は「書面で」などの意味を持ちます。

Maxime : Tu peux regarder ce dossier ?

この書類を見てくれる?

Manon : D’accord.

わかった。

Maxime : À mon avis, il vaut mieux changer certains points dans le service.

僕の考えでは、このサービスの中でいくつかの点を変えた方がいいと思うんだ。

Manon : Oui. On va demander le changement par écrit.

そうね。書面で変更をお願いしましょう。

Maxime : Oui.

そうだね。

Renouvellement : 更新

renouvellement は「更新」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Bastien : Tu peux regarder ce dossier concernant le renouvellement du contrat ?

契約の更新に関するこの文書を見てくれる?

Jessica : D’accord. Merci.

わかった。ありがとう。

職場で注文する仕事を受け持つこともあると思います。ときには注文する個数など、数字に気をつけることも大事ですよね。

フランス語マンツーマン経験豊富な先生が指導>>まずは、無料体験から

まずは、無料体験から

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

小さな女の子がフランスの新製品のテレビコマーシャルを見ています。

フランスのCM事情

国が違えば好まれるCMも違い、外国のCMを見て違いを発見するのも楽しいものですよね。おしゃれなイメージなフランスのCMは、やはりおしゃれなのでしょうか?今回はそ…

フランスの路上で金管楽器を演奏する人々のグループ。

フランス・夏至の音楽祭

夏至の夜に行われる音楽祭をご存知でしょうか?フランス発祥のこのイベントは今や世界各国で行われるようになりました。そんな夏至の音楽祭、フランスではどんな様子なのかを覗い…