フランス語で彩る【花】会話:好きな花は?定番の花の名前から国花、文化まで徹底ガイド

  1. フランス語単語

フランス語で彩る【花】会話:好きな花は?定番の花の名前から国花、文化まで徹底ガイド

マルシェ(Marché)で色とりどりのブーケ(bouquet)を気軽に選んだり、アパルトマンの窓辺をゼラニウム(géranium)で飾ったり、大切な人に心を込めて花束を贈ったり…。フランス人の日常には、いつも美しい花(fleur)があふれています。ガーデニング(jardinage)を楽しむ人も多く、生活空間に彩りと潤いを与えてくれる花は、フランス文化に深く根付いていると言えるでしょう。

今回は、そんなフランスと切っても切り離せない「花」をテーマに、フランス語を楽しく学んでいきましょう。好きな花について語り合う会話から、様々な花の名前、色や香りの表現、そしてフランスならではの花文化まで、幅広くご紹介します!

パリの華やかな花屋さんの店先、色とりどりの花が並ぶ様子

パリの街角にある花屋さん(Fleuriste)。見ているだけでも心が華やぎます。

フランス語会話:好きな花を語ろう

花子 (Hanako) と マリー (Marie) が、お互いの好きな花について話しているようです。どんな花の名前が出てくるでしょうか?

登場人物

  • Hanako (花子): 日本人女性。淡い色の花が好き。
  • Marie (マリー): フランス人女性。明るい色の花が好き。

会話

Marie: Dis, quelle est ta fleur préférée?

ねえ、あなたの一番好きな花 (fleur préférée) って何?

Hanako: Hum, j’aime les fleurs comme la rose et la pivoine avec une couleur pâle.

う~ん、色の薄い (couleur pâle) バラ (rose) やボタン (pivoine) みたいな花が好きよ。

Hanako: Et toi ?

あなたは?

Marie: Moi, j’aime les fleurs avec une couleur vitaminée comme le mimosa, le tournesol, et la tulipe.

私はミモザ (mimosa)、ヒマワリ (tournesol)、チューリップ (tulipe) みたいなビタミンカラー (couleur vitaminée) の花が好きよ。

Hanako: Elles te représentent bien ces fleurs.

あなたの好きな花たちは、あなたをよく表している (représenter bien) みたいね。

Marie: J’aime bien aussi les fleurs qui poussent à la campagne comme le coquelicot et la fleur de colza.

田舎 (campagne) に咲いている (pousser) ような、ヒナゲシ (coquelicot) やセイヨウアブラナ (fleur de colza) の花も好きよ。

Hanako: Je vois. Quand on sort en voiture au printemps, j’adore regarder le champ qui est tout jaune de fleur de colza.

分かるわ (Je vois)。春 (printemps) に車で出かけたときに、セイヨウアブラナの花で黄色 (jaune) に染まった畑 (champ) を見るのが大好きだもの。

Hanako: Parfois, on trouve un champ tout bleu. Je me demande quelle fleur il s’agit.

時々 (Parfois)、青 (bleu) に染まった畑もあるの。何の花なのか気になる (Je me demande quelle fleur il s’agit) のよね。

Marie: Ça doit être la couleur du bleuet.

それはきっと矢車草 (bleuet) の色だと思うわよ。

ワンポイント表現:相手の好みを聞いてみよう

Quel est ton / ta … préféré(e) ? (君の一番好きな~は何?)

会話の冒頭でマリーが使った Quelle est ta fleur préférée? は、相手の一番好きなものを尋ねる定番のフレーズです。「〇〇」の部分に好きな名詞を入れ、その名詞の性に合わせて quel / quellepréféré / préférée の形を変化させます。

  • Quel est ton livre préféré ? (君の一番好きな本は?) – livre は男性名詞
  • Quelle est ta chanson préférée ? (君の一番好きな歌は?) – chanson は女性名詞
  • Quelle est votre couleur préférée ? (あなたの一番好きな色は何ですか?) – 丁寧な聞き方 (votre)

相手の好みを知ることは、コミュニケーションの第一歩。色々な単語を当てはめて、友人や同僚、気になる人に質問してみると、会話が弾むきっかけになるでしょう。

もっと豊かに!花を表現する言葉

花について話すとき、色や香り、全体的な印象を表現できると、より会話が豊かになります。便利な形容詞や表現を見ていきましょう。

🎨 色の表現 (Exprimer les couleurs)

会話に出てきた色の表現です。

  • une couleur pâle: 淡い色、薄い色 (ピンク、クリーム色など優しい印象)
  • une couleur vitaminée: ビタミンカラー (黄色、オレンジ、赤など元気で明るい印象)

その他の色の表現:

  • vif / vive: 鮮やかな (例: un rouge vif 鮮やかな赤)
  • foncé(e): 濃い (例: un bleu foncé 濃い青、紺)
  • clair(e): 明るい、薄い (例: un vert clair 明るい緑)
  • pastel: パステルカラーの
淡いピンク色のバラとボタンの美しいブーケ

バラ (Rose) とボタン (Pivoine) の「couleur pâle」は、優雅でロマンチックな印象を与えます。

👃 香りの表現 (Exprimer les parfums)

花の魅力の一つは香りですね。

  • un parfum: 香り、香水 (良い香りについて使う)
  • une odeur: におい、香り (中立的、または悪いにおいにも使う)
  • sentir bon: 良い香りがする (動詞句)
  • être parfumé(e): 香りがつけられている、香りが良い

例文:

  • Cette rose sent très bon ! (このバラはとても良い香りがする!)
  • J’adore le parfum des lys. (ユリの香りが大好きです。)
ミモザ、ヒマワリ、チューリップの明るいビタミンカラーのブーケ

ミモザ (Mimosa)、ヒマワリ (Tournesol)、チューリップ (Tulipe) の「couleur vitaminée」は、見る人を元気づけてくれます。

✨ 花を形容する言葉 (Adjectifs pour décrire les fleurs)

花を褒めたり、印象を伝えたりするのに役立つ形容詞です。名詞の性・数に合わせて変化させるのを忘れずに。

  • beau / belle: 美しい
  • joli(e): きれいな、かわいらしい
  • magnifique: 素晴らしい、豪華な
  • splendide: 輝くばかりの、見事な
  • élégant(e): 優雅な、上品な
  • délicat(e): 繊細な、か弱い
  • charmant(e): 魅力的な
  • frais / fraîche: 新鮮な
  • simple: シンプルな、素朴な
  • sauvage: 野生の

例文:

  • Quel magnifique bouquet ! (なんて素晴らしいブーケでしょう!)
  • J’aime les petites fleurs sauvages. (私は小さな野の花が好きです。)

フランス語で覚えたい!人気の花図鑑

フランスの花屋さん (fleuriste) や庭 (jardin)、野原 (champ) などでよく見かける花の名前を確認してみましょう。性の区別 (m=男性名詞, f=女性名詞) もチェック!

  • une amaryllis (f) アマリリス
  • une anémone (f) アネモネ
  • un arum d’Éthiopie (m) カラーリリー
  • un bégonia (m) ベゴニア
  • un bleuet (m) 矢車草
  • un bouton d’or (m) キンポウゲの一種
  • un camélia (m) 椿
  • un chrysanthème (m)
  • un coquelicot (m) ヒナゲシ
  • un cyclamen (m) シクラメン
  • un dahlia (m) ダリア
  • un delphinium (m) デルフィニウム
  • une églantine (f) ノイバラ
  • une fleur de colza (f) セイヨウアブラナの花
  • un freesia (m) フリージア
  • un gardénia (m) クチナシ
  • un géranium (m) ゼラニウム
  • un gerbera (m) ガーベラ
  • un glaïeul (m) グラジオラス
  • un gypsophile (m) カスミソウ
  • un hellébore (m) クリスマスローズ
  • un hortensia (m) アジサイ
  • un iris (m) アヤメ
  • un jasmin (m) ジャスミン
  • une jacinthe (f) ヒヤシンス
  • une jonquille (f) 黄スイセン
  • une lavande (f) ラベンダー
  • un lierre (m) アイビー、蔦
  • un lilas (m) ライラック
  • un lis / lys (m) ユリ
  • un lisianthus (m) ユーストマ、トルコギキョウ
  • un magnolia (m) モクレン
  • une marguerite (f) マーガレット、ヒナギク
  • un mimosa (m) ミモザ
  • un muguet (m) スズラン
  • un muflier (m) キンギョソウ
  • un myosotis (m) ワスレナグサ
  • un narcisse (m) スイセン
  • un œillet (m) カーネーション
  • une orchidée (f) ラン
  • une pensée (f) パンジー
  • une pervenche (f) ツルニチニチソウ
  • une pivoine (f) ボタン、シャクヤク
  • un pois de senteur (m) スイートピー
  • une primevère (f) サクラソウ
  • une renoncule (f) ラナンキュラス、キンポウゲ
  • un rhododendron (m) シャクナゲ
  • une rose (f) バラ
  • un souci (m) マリーゴールド
  • un tournesol (m) ひまわり
  • une tulipe (f) チューリップ
  • une violette (f) スミレ
  • un zinnia (m) ジニア、百日草

季節を彩るフランスの花々 (Les fleurs des saisons)

季節ごとに楽しめる代表的な花を知っていると、会話も弾みますね。

  • Printemps (春): Tulipe, Jonquille, Narcisse, Jacinthe, Muguet (5月1日はスズランの日!), Pivoine, Lilas…
  • Été (夏): Rose, Lavande, Tournesol, Hortensia, Géranium, Bleuet, Coquelicot…
  • Automne (秋): Chrysanthème (特に諸聖人の日 Toussaint に墓前に供える), Dahlia, Aster, Cyclamen…
  • Hiver (冬): Hellébore (Rose de Noël), Pensée, Perce-neige (スノードロップ), Mimosa (南仏では冬に咲く)…
春のフランスの田園風景、黄色いセイヨウアブラナ畑と青い矢車草

春のフランスの田園風景。黄色い絨毯のようなセイヨウアブラナ (Colza) 畑と、アクセントを添える青い矢車草 (Bleuet) や赤いヒナゲシ (Coquelicot)。

気持ちを伝えるフランスの花言葉 (Langage des fleurs)

日本と同じように、フランスにも花言葉 (Langage des fleurs) の文化があります。花に想いを託して贈るのも素敵ですね。いくつか代表的な例をご紹介します(解釈は様々あります)。

  • Rose rouge (赤いバラ): Amour passionné (情熱的な愛)
  • Rose blanche (白いバラ): Amour pur, innocence (純粋な愛、無垢)
  • Lys blanc (白いユリ): Pureté, majesté (純粋、威厳)
  • Tulipe rouge (赤いチューリップ): Déclaration d’amour (愛の告白)
  • Muguet (スズラン): Bonheur retrouvé, porte-bonheur (幸福の再来、幸運のお守り – 特に5月1日)
  • Mimosa (ミモザ): Sécurité, amour secret (安全、秘めたる愛)
  • Myosotis (ワスレナグサ): Ne m’oubliez pas (私を忘れないで)

ただし、フランスでは黄色い花 (fleur jaune) は、種類によっては「裏切り」や「不誠実な愛」を意味することがあるので、贈り物にする際は少し注意が必要かもしれません。(ヒマワリやミモザなどはポジティブなイメージです。)また、菊 (chrysanthème) は日本と同様、お墓参り(特に諸聖人の日)のイメージが強い花です。

謎多き?フランスの国花 (Emblèmes végétaux de France)

emblèmes végétaux de France
* emblème (m): 紋章、象徴
* végétal / végétaux: 植物の

フランス語で「国花」は「emblème végétal」と言いますが、フランスの国花となると、話は少し複雑です。

「フランスの国花はユリ (lys)」と思っている方は多いのではないでしょうか?確かに、フランス王家の紋章「フルール・ド・リス (Fleur de lys)」はユリを様式化したものとされ、歴史的にフランスと深く結びついています。そのため、多くの情報源でユリが国花として紹介されています。

しかし、「ユリはあくまで王政の象徴であり、現在のフランス共和国の国花ではない」という意見も根強くあります。フランス語版Wikipediaなどでは、ヤグルマギク (bleuet)、マーガレット (marguerite)、ヒナゲシ (coquelicot) の3つが、第一次世界大戦の記憶とも関連付けられ、象徴的な花として挙げられています(特にBleuet de Franceは戦没者追悼のシンボル)。

実際のところ、国によっては国花を明確に定めていない場合もあります。フランス大統領官邸(エリゼ宮)の公式サイトで紹介されている「共和国の象徴 (Les symboles de la République française)」には、国旗、国歌、マリアンヌ像、標語「自由・平等・友愛」、革命記念日、雄鶏などが挙げられていますが、特定の「国花」は含まれていません。

結論として、フランスには法的に定められた単一の「国花」は存在しない可能性が高いですが、歴史的・文化的に象徴とされる花は複数ある、と考えるのが良さそうです。

フランスの庭園と花の文化

有名な庭園 (Jardins célèbres)

フランスには、息をのむほど美しい庭園がたくさんあります。花好きなら一度は訪れたい場所です。

  • ヴェルサイユ宮殿の庭園 (Jardins du château de Versailles): ル・ノートル設計の壮大なフランス式庭園。
  • ジヴェルニーのモネの庭 (Jardins de Monet à Giverny): 印象派の画家クロード・モネが愛した庭。睡蓮の池は有名。
  • ヴィランドリー城の庭園 (Jardins du château de Villandry): ルネサンス様式の美しい幾何学模様の菜園と装飾庭園。

花市場 (Marché aux fleurs)

パリのシテ島にある花市場(現在はクイーン・エリザベス2世花市場 Marché aux fleurs Reine-Elizabeth-II と改名)のように、フランス各地には活気あふれる花市場があります。季節の花々や珍しい植物、ガーデニング用品などが手に入り、地元の人々の憩いの場にもなっています。

花を贈る文化 (Offrir des fleurs)

フランスでは、誕生日、ディナーへの招待、感謝の気持ち、お見舞いなど、様々な場面で気軽に花を贈る習慣があります。男性から女性へ、だけでなく、友人同士や家族間でもよく贈られます。花束の本数は、奇数 (impair) が好まれる傾向にありますが(偶数は葬儀用とされることもあるため)、あまり神経質になる必要はありません。相手の好みや状況に合わせて、心を込めて選ぶことが大切です。

まとめ

今回は、フランス語で「花」について語るための様々な表現や知識をご紹介しました。花の名前を覚えるだけでなく、色や香り、そしてそれにまつわる文化を知ることで、フランス語の学習がより深く、楽しいものになるはずです。

花屋さんで「この花の名前は何ですか? (Comment s’appelle cette fleur ?)」と尋ねてみたり、友人との会話で「Quelle est ta fleur préférée?」と聞いてみたりするのも良い練習になりますね。特にフランスでは、男性が女性に花を贈る機会も多いですから、意中の人に好きな花をスマートに伝えられるように、想像しながら単語やフレーズを覚えてみるのもおすすめです。美しい花々のように、あなたのフランス語も豊かに花開きますように!

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン
\\まずは無料お試しレッスン!//
近くのフランス語先生とマンツーマン