フランスの年末気分を味わうおすすめレシピ

  1. フランス食べ物

フランスの年末気分を味わうおすすめレシピ

家族や友達と集まる機会が多くなる年末年始、フランスではレストランよりも自宅でパーティーを開く事が多いんです。

今回は自宅で作れるメイン料理を一品ご紹介します。

shutterstock_274027706Cuisses de poulet rôties à la farce aux fruits secs ドライフルーツの詰め物をした鶏もも肉のロティ

フランスで『Noël クリスマス』のご馳走といえば『Chapon 去勢した雄鳥』のロティです。

大きいから家族みんなが集まるパーティーにぴったりですが、日本のオーブンでは作るのが難しいサイズですね。

鶏もも肉にたっぷり詰め物をして、フランスのごちそうを小さいサイズで作ってみましょう。

材料

Ingrédients pour 4 personnes

材料 4人分

4 cuisses avec hauts de poulet

鶏もも肉 4本

100g de blanc de poulet

鶏のささみ 100g

4 tranches fines de jambon cru

薄切り生ハム 4枚

4 abricots secs

ドライアプリコット 4個

50g de châtaignes

栗 50g

30g de noisettes

ハシバミの実 30g

10g de cèpes séchés

乾燥セップ 10g

200g de tomates cerises

プチトマト 200g

2 échalotes

エシャロット 2個

10 brins de ciboulettes

シブレット 10本

10cl de crème liquide

生クリーム 100cc

huile d’olive

オリーブオイル

sel, poivre

塩・コショウ

ポイント

*鶏肉部位の名称

cuisse」は「もも」のことです。「下もも肉」のことは「pilon」と別の名称があります。「cuisse avec hauts de poulet」という場合は、「cuisse」と「pilon」、それにもも肉の上の背中の部分も付いた状態を指します。

blanc de poulet」は「鶏のささみ」です。「blanc」は「白い」ですね。確かに他の野部位と比べると白い肉質をしています。

「胸肉」は「filet」ですが、フランスで人気があるのは、ヘルシーで骨が付いていないこの「filet de poulet」なんですよ。(フランスのもも肉は、骨付きが普通です。)

「手羽」は「aile」と呼びます。

*「jambon」も、もも肉ですがこちらは「豚のもも肉」もしくは「ハム」を指します。「cru 生」と付いて生ハムですね。

*「栗」って「marron」じゃないの?と思いますよね。「marron」も栗なんですが「marronnier トチの木」の実でエグミがあり、食用に適さないもののことを言います。食用の栗は「châtaigne」と言い、「châtaignnier 栗の木」の木の実なんですよ。ところが、大きな栗の実になると「marron」と言う言葉が使われます。「marron glacé マロングラッセ」などがそうですが、これも「châtaigne」が使われています。

*プチトマトの「プチ」、小さいと言う意味のフランス語ですよね。しかしフランスでプチトマトは「tomate cerise」と呼びます。「cerise」は「さくらんぼ」です。

*「生クリーム」を直訳すると「crème fraîche フレッシュなクリーム」になりそうですが、「crème liquide 液体のクリーム」が生クリームです。「crème fraîche」は、「crème liquide」を発酵させたものなので酸味があります。

shutterstock_256411180作り方

Réhydrater les cèpes avec un peu d’eau et laisser une nuit

セップを少量の水に一晩浸けて戻す

Désosser les cuisses de poulet

鶏もも上部の骨を外す

Eplucher les échalotes, les ciseler

エシャロットの皮をむき千切りにする

Hacher grossièrement les abricots secs, les châtaignes, les cèpes et la ciboulette

ドライアプリコットと栗・セップ・シブレットを荒く刻む

Faire fondre les échalotes à l’huile d’olive

オリーブオイルでエシャロットを弱火で炒める

Ajouter les cèpes et laisser cuire pendant 5 minutes

セップを加え5分火にかける

Mixer le blanc de poulet avec la crème liquide

鶏むね肉をフードプロセッサーにかけ生クリームを加える

Ajouter les abricots secs, les châtaignes, les cèpes et la ciboulette

ドライアプリコットと栗・セップ・シブレットを加える

Mélanger, saler et poivrer

全体を混ぜて塩・コショウする

Farcir chaque cuisse de poulet de cette préparation

鶏もも肉に詰める

Les enrouler de tranches de jambon cru et ficeler

生ハムで巻き、糸でしばる

Huiler une cocotte et disposer les cuisses de poulet

ココット油を塗り鶏もも肉を並べる

Arroser généreusement d’huile d’olive

オリーブオイルをたっぷりまわしかける

Enfourner à 180 pour 45 minutes

180℃のオーブンで45分焼く

Ajouter les tomates cerises 10 minutes avant la fin de cuisson

焼き上がりの10分前にプチトマトを加える

単語

(記載が無ければ他動詞)

  • réhydrater  水で戻す
  • laisser 置いておく
  • désosser  骨を取り除く
  • éplucher  皮をむく
  • ciseler 千切りにする
  • hacher  細かく刻む
  • fondre (自動詞)蒸し煮にする
  • ajouter  付け加える
  • cuire 焼く・煮る・炒める
  • mixer ミキサーにかける
  • mélanger 混ぜる
  • saler 塩をする
  • poivrer コショウをする
  • farcir  詰め物をする
  • enrouler  巻きつける
  • ficeler 紐でくくる
  • huiler 油を塗る
  • disposer 並べる
  • arroser  (液体を)かける
  • enfourner  オーブンに入れる

ポイント

*「faire+不定詞」で「~させる」の意味になります。「faire fondre les échalotes à l’huile d’olive」で「エシャロットをオリーブオイルで蒸し煮にさせる 」ですね。

*「mixer」は「mixer/mixeur ミキサー」から来た動詞です。普通に「混ぜる」 時は「mélanger」使います。

shutterstock_152960528フランスの年末年始のご馳走

フランスで年末を過ごすとビックリするのが、クリスマスツリーがクリスマスを過ぎてお正月が来ても飾ってある事ではないでしょうか。

クリスマスが終わると直ぐにお正月の準備を始める日本とは違い、1月6日の「épiphanie 公現祭」まではクリスマス気分が続きます。

お正月もクリスマスツリーの下、クリスマスと同じようなご馳走と「bûche de noël ビュッシュ・ド・ノエル」が登場するわけですね。

遅めの時間の「apéritif アペリティフ」に始まり「hors-d’oeuvre 前菜」に「foie gras フォア・グラ」や「saumon fumé スモークサーモン」「huître 牡蠣」などがポピュラーです。

plat principal メイン料理」には「chapon」や「poulet」などのオーブン料理が良く登場します。そして「dessert デザート」は0時になってから頂くのがフランス流です。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\ まずは、お試しレッスン!  /

フランス語教室をお探しの方へ、フランス人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。フランス語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 フランス語教室をお探しの方へ。全国からフランス人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 フランス語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    フランス語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くのフランス語先生を検索する>

    フランス語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    フランス語マンツーマン

    「友人とフランス語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

関連記事

フランス滞在中に、笑顔が描かれたパンを掲げる女の子。

フランスの食パン

フランスのバゲットは安くて美味しいですが、フランスに住んでいると、時々無性にふわふわ食パンを食べたくなってしまうものです。今回はフランスの食パン事情と、美味しい…

薄暗いレストランで、ウェイターが座っている男性と女性にワインのボトルを差し出している。テーブルの上にはメニューとワイングラスが置かれている。.

フランス語「美味しい」完全版|C’est bon…

フランスといえば、美食の国!クロワッサン、マカロン、洗練された料理、芳醇なチーズやワイン…想像するだけで食欲が刺激されますよね。フランス旅行中やフランス語圏の人々との交…

フランスで薪オーブンで焼かれる鶏の串焼き。

フランスで鶏の丸焼きを食べよう!

フランス料理の定番である鶏の丸焼きは、マルシェや総菜屋・肉屋の店先などでクルクル回り、良い匂いを漂わせています。今回はそんな鶏の丸焼きに関するフランス語を見てみ…

エプロンを着た女性がキッチンでフランスに関する本を読んでいます。

フランス語で料理レシピを解説

フランス語で料理レシピを解説料理大国フランスの「Recette レシピ」には、真似したくなる魅力的なものが沢山あります。料理本の写真もおしゃれな物が多く、フランス語のレ…

フランスの木製テーブルの上にフルーツと蜂蜜を添えたフレンチ トーストのプレート。

フランス料理のビックリ朝食

フランスには日本人から見ると、結構ビックリしてしまう食生活があります。今回はそんなフランス人のビックリ食生活について覗いてみましょう。朝食は甘い物だけ…

スーパーでフランスのワインのボトルを見ている男性。

フランスのワインフェアの季節

フランス人のワイン離れが話題になることもありますが、それでもワインは根強い人気で、日常に欠かせない飲み物です。今回はそんなフランスのワインフェアについて…

\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する
\\【無料体験レッスン】フランス語マンツーマン!//
今すぐ先生を簡単検索する